David the smart ass David the smart ass David David o espertinho o espertinho

心のダイエット! Diet of the mind! ~時には辛口メッセージを~ - Outspoken messages - sometimes 心のダイエット! Dieta da mente! 時には辛口メッセージを~ ~ - mensagens sem rodeios - por vezes

Title List Title List Título Título list lista

古い記事へ To the old post 古い記事へ Para o antigo posto 全記事一覧 All Articles 全记事一覧 Todos os artigos

児童ポルノが「閲覧」だけで犯罪って~月別集計 Child pornography, "view" is the only crime-monthly summary 児童ポルノが"阅覧"だけで犯罪って~月别集计 A pornografia infantil, "ler" é o único crime-resumo mensal

2008-12-02-Tue 2008-12-02-Terça-feira
CNET Japanに「 児童ポルノ、「閲覧」だけでも犯罪に--世界会議で提言 」(2008/12/01)という記事が掲載されていました。 CNET Japan "child pornography," Browse "to the crime alone - the world's proposals at the meeting" (2008/12/01) an article was published. CNET Japãoに"児童ポルノ,"阅覧"だけでも犯罪に-世界会議で提言" (2008/12/01)という記事が掲載されていました. CNET Japão "pornografia infantil," Procurar "para o crime sozinho - As propostas do mundo, na reunião "(2008/12/01) um artigo foi publicado.

ブラジルのリオデジャネイロで開催されていた「第3回子どもと青少年の性的搾取に反対する世界会議」で、 ネット上の児童ポルノ閲覧を罰則対象とする「リオ協定」が採択された Rio de Janeiro in Brazil had been held in "Children and young people in the Third World Congress against Sexual Exploitation" and viewing child pornography on the Internet and penalties, "Rio Agreement" was adopted. ブラジルのリオデジャネイロで開催されていた"第3回子どもと青少年の性的搾取に反対する世界会議"で, ネット上の児童ポルノ閲覧を罰則対象とする"リオ協定"が採択された. Rio de Janeiro no Brasil tinham sido detidos em "As crianças e os jovens dos países do Terceiro Congresso Mundial contra a Exploração Sexual" e vendo pornografia infantil na Internet, bem como sanções, "acordo do Rio" foi adoptada.

同会議はユニセフやNGOなどが主催する性的搾取の被害から青少年を守るための国際会議。 The conference is sponsored by UNICEF and the NGO and youth from sexual exploitation to protect victims of international conferences. 3回目となる今回は、約140カ国の政府代表や国際機関、NGOなどの関係者約3000人が参加した。 The third will be approximately 140 countries and international organizations, government representatives, NGO officials and was attended by about 3,000 people. 同会議はユニセフやONGなどが主催する性的搾取の被害から青少年を守るための国際会議. A conferência é patrocinada pela UNICEF e as ONG e da juventude a partir da exploração sexual de protecção das vítimas de conferências internacionais. 3回目となる今回は,约140カ国の政府代表や国際機関, ONGなどの関係者約3000人が参加した. O terceiro será de cerca de 140 países e organizações internacionais, representantes governamentais, representantes das ONG e contou com a presença de cerca de 3000 pessoas.

「児童ポルノ」と言えば、うちのブログでは映画「コドモのコドモ」の公開に関してのやりとりが思い出されるわけですが、「児童ポルノ」の定義、また、そこに文化などを絡めるとなかなか簡単に結着のつかない要素があるようにも思うのですが、今回は「 ネット上の児童ポルノ閲覧を罰則対象とする 」という点について書いてみたいと思います。 "Child pornography" and put on my blog for the movie "children of children" for public interaction is not recur, "child pornography" definition, and there culture, and quite easily result絡MERU There seems to be wearing no element I think is also the "child pornography on the Internet for browsing and penalties" would like to write about. "児童ポルノ"と言えば,うちのブログでは映画"コドモのコドモ"の公開に関してのやりとりが思い出されるわけですが, "児童ポルノ"の定義,また,そこに文化などを絡めるとなかなか簡単に結着のつかない要素があるようにも思うのですが,今回は"ネット上の児童ポルノ閲覧を罰則対象とする"という点について書いてみたいと思います. "Pornografia infantil" e colocar no meu blog para o filme "filhos dos filhos" para a interação público não é repetir, "pornografia infantil" definição, e há cultura, e muito facilmente resultar络Meru Não parece haver nenhum elemento vestindo Acho que também é a "pornografia infantil na Internet para navegar e de sanções "gostaria de escrever sobre.

児童ポルノ規制賛成、青少年を性的搾取、性的被害から守りたいと思っている人は、まさか、自分が児童ポルノを閲覧することになるとは思ってもみないのでしょう。 Regulatory approval of child pornography, sexual exploitation of juveniles, victims of sexual protest from the people who are thinking, No way, he viewed child pornography and will probably not stop to think. ちょうど、酒を飲むがあまり好きではないドライバーが飲酒運転など絶対しない、呑むときはクルマで行かないから大丈夫。 Just drink a lot of drivers do not like drunk driving and not absolute, from呑MU OK when you go in the car. 規制大賛成、処罰は厳しくしてもいいと思っていたように。 Agree with regulations, and harsh punishment was going to be as good. ただ、これはわたしの実話なのですが、当然宴会当日は電車で行き午前様でタクシーで帰り、ぐっすり寝て翌朝、あれ、まだ少し残っているんじゃないかな。 However, this is a true story of me, of course banquet in the day by train, by taxi to go back home after midnight, sound asleep in bed in the morning, I still have a little bit I think. これって厳密に言うと、酒気帯びになるのかなって思ったときに、その法律を恨めしく思ったりしました。 I think it's strictly speaking, when alcohol was BININARUNOKANATTE zone, or the law恨MESHIKU think. 本質的な善悪はともかく、罰則が軽かった時代なら、そのくらいなら平気で乗っていたかもしれないなぁと思いながらも、家族に送ってもらうことにしました。 Aside from a fundamental right and wrong, the penalties would軽KATTA age, if that much was riding in cold blood! 児童ポルノ規制賛成,青少年を性的搾取,性的被害から守りたいと思っている人は,まさか,自分が児童ポルノを閲覧することになるとは思ってもみないのでしょう. Reguladora aprovação de pornografia infantil , A exploração sexual de menores, vítimas de protesto sexual das pessoas que estão pensando, De jeito nenhum, ele vistas à pornografia infantil e provavelmente não irão parar para pensar. ちょうど,酒を飲むがあまり好きではないドライバーが飲酒運転など絶対しない,呑むときはクルマで行かないから大丈夫. Basta beber um monte de motoristas, não gosto de dirigir alcoolizado e não absolutos, a partir de呑MU OK quando você vai para o carro. 规制大赞成,処罰は厳しくしてもいいと思っていたように. Concordar com os regulamentos, e severo castigo ia ser tão bom. ただ,これはわたしの実話なのですが,当然宴会当日は電車で行き午前様でタクシーで帰り,ぐっすり寝て翌朝,あれ,まだ少し残っているんじゃないかな. Entretanto, esta é uma história verdadeira de mim, naturalmente banquete no dia de trem, de táxi para voltar para casa depois da meia-noite, o som dormindo na cama de manhã, eu ainda tenho um pouco Acho pouco. これって厳密に言うと,酒気帯びになるのかなって思ったときに,その法律を恨めしく思ったりしました. Acho que é estritamente falando, quando foi BININARUNOKANATTE zona álcool, ou a lei恨MESHIKU pensar. 本質的な善悪はともかく,罰則が軽かった時代なら,そのくらいなら平気で乗っていたかもしれないなぁと思いながらも,家族に送ってもらうことにしました. Para além de um direito fundamental e errado , As sanções seriam軽Katta idade, que há muito se foi montando a sangue frio! I thought maybe, but the family decided to send it to be. Eu pensei que talvez, mas a família decidiu enviá-lo para ser.

科学的に酒気帯びは酒気帯び、運転に影響が出るのだからダメというのは、もちろんわかっています。 Science is a drunk a drunk-driving is a bad affect that, of course, is known. ただ同時に、文化というか、過去の経緯や経験もあって、宴会の帰りは言語道断だが、翌朝の出勤時ちょっと二日酔い気味ってなときには、がんばって行け……みたいなところも、どこかに残っているのではないかなぁと思ったりもするのです。 But at the same time, culture or, rather, how and experience of the past because of the back of the banquet is outrageous, but the work the next morning what time you touch a little bit of a hangover Good luck to go ... 科学的に酒気帯びは酒気帯び,運転に影響が出るのだからダメというのは,もちろんわかっています. Ciência é um bêbado um bêbado dirigindo-se de um mal que afecta, obviamente, é conhecida. ただ同時に,文化というか,過去の経緯や経験もあって,宴会の帰りは言語道断だが,翌朝の出勤時ちょっと二日酔い気味ってなときには,がんばって行け... ...みたいなところも,どこかに残っているのではないかなぁと思ったりもするのです. Mas, ao mesmo tempo, a cultura, ou melhor, how e experiência do passado, devido à volta do banquete é escandaloso, mas o trabalho na manhã seguinte que hora de tocar um pouquinho de uma ressaca Boa sorte para ir ... it's like, somewhere there ! é como, algures lá! Is not even to think. Não é sequer a pensar.

では、「児童ポルノは閲覧も有罪」の話です。 , "Also found guilty of viewing child pornography" is the story. では, "児童ポルノは閲覧も有罪"の話です. ", Também considerado culpado de visualização de pornografia infantil" é a história.

ネット上の児童ポルノを所持や販売だけでなく、ネット上でのアクセス、閲覧も犯罪とすることを提言 Possession of child pornography on the Internet and sales, as well as access on the Internet, viewing recommendations to the crime. また、児童を対象とした性的描写のあるマンガやアニメも児童ポルノに含まれることなどが規定された。 In addition, the sexual depiction of children in the manga and anime are also included child pornography and was prescribed. ネット上の児童ポルノを所持や販売だけでなく,ネット上でのアクセス,閲覧も犯罪とすることを提言. A posse de pornografia infantil na Internet e vendas, bem como o acesso à Internet, visualizando as recomendações para crime. また,児童を対象とした性的描写のあるマンガやアニメも児童ポルノに含まれることなどが規定された. Além disso, a representação sexual de crianças na manga e anime também estão incluídos pornografia infantil e foi prescritos.

たぶん、この会議の方たちは青少年保護の正義感に燃えてこの決議をなさったと思うのですが、実際どうなんでしょう? Perhaps, this conference for young people protect their burning sense of justice did you think this is a resolution, but what? 困りませんか?困RIMASEN? たぶん,この会議の方たちは青少年保護の正義感に燃えてこの決議をなさったと思うのですが,実際どうなんでしょう? Talvez, esta conferência para protegerem os seus jovens queima senso de justiça que você acha que isso é uma resolução, mas o quê? 困りませんか?困RIMASEN?

ある動画作品の後半に「児童ポルノ」と認定されるような場面があるとして、パッケージにそういう説明があれば「閲覧有罪」でいいですよ。 In the second half of the video work "child pornography" and be certified as a scene of the package if you have to explain that "convicted of view" that's fine. あるWebサイトがとっても1ページが長くて、半分読んでやめてしまうような長さで、実は、終わり近くに「児童ポルノ」と認定されるような画像が貼り付けられていたとしたら……。 The Web site is a very long one page, half would like to stop reading at length, actually, near the end of "child pornography" to be certified as had been pasted images if ... ある動画作品の後半に"児童ポルノ"と認定されるような場面があるとして,パッケージにそういう説明があれば"阅覧有罪"でいいですよ. Na segunda metade do vídeo trabalho "pornografia infantil" e ser certificada como uma cena do pacote, se tiver de explicar que "condenado de vista", não tem problema. あるWebサイトがとっても1ページが長くて,半分読んでやめてしまうような長さで,実は,終わり近くに"児童ポルノ"と認定されるような画像が貼り付けられていたとしたら... .... O site é uma página muito longa, metade gostaria de parar de leitura em comprimento, na verdade, perto do final de" pornografia infantil "a ser certificadas como se tivesse sido colada imagens ... .... そんなの実際にそこまで見なきゃぁわからないでしょう……。 It's really that far ... .... そんなの実際にそこまで見なきゃぁわからないでしょう... .... Nada mais longe ... YAAWAKARANAIDESHOU見NAKI. そんなことが可能なのですか? Is that possible? YAAWAKARANAIDESHOU见NAKI. そんなことが可能なのですか? Será isso possível?

ネット上の児童ポルノを所持や販売だけでなく、ネット上でのアクセス、閲覧も犯罪とすることを提言 」って簡単に言うけど、事前にわかってアクセス、閲覧する場合もあるのでしょうが、まさかそんなものが出てくると思わずに見ていたらそういうシーンが入っていたということだって、あり得ると思うのです。 "Possession of child pornography on the Internet and sales, as well as access on the Internet, viewing recommendations to the crime and" make it easy, but we know in advance access, you have to be viewed, I have never voluntarily come out and see if I was in that scene, too, I think is possible. まして、ここにあるように「アニメやマンガ」という、従来認定されていなかったジャンルのものでも該当するわけです。 Moreover, as here, "anime and manga", had not been previously authorized by genre is also not true. うちの本棚のすべてのページに、そういうシーンが絶対にないとはわたしは断言する自信はありませんし、昔のビデオにそういうシーンがあったってことだってないとは言えない、いや、むしろ、きっとあると思う……。 Of all the pages on the bookshelf, a scene that is absolutely not to say that I am not confident, and early in the video because it does not mean the scene was not, no, actually, I have ... "ネット上の児童ポルノを所持や販売だけでなく,ネット上でのアクセス,閲覧も犯罪とすることを提言"って簡単に言うけど,事前にわかってアクセス,閲覧する場合もあるのでしょうが,まさかそんなものが出てくると思わずに見ていたらそういうシーンが入っていたということだって,あり得ると思うのです. "A posse de pornografia infantil na Internet e vendas, bem como o acesso à Internet, visualizando recomendações ao crime e de "tornar mais fácil, mas sabemos de antemão o acesso, você tem que ser visto, eu nunca voluntariamente sair e ver se eu estava naquela cena, também, eu acho que é possível. まして,ここにあるように"アニメやマンガ"という,従来認定されていなかったジャンルのものでも該当するわけです. Aliás, como aqui ", animes e mangás", não tinham sido previamente autorizados por género também não é verdade. うちの本棚のすべてのページに,そういうシーンが絶対にないとはわたしは断言する自信はありませんし,昔のビデオにそういうシーンがあったってことだってないとは言えない,いや,むしろ,きっとあると思う... ... . De todas as páginas na estante, uma cena que é absolutamente não quer dizer que não estou confiante, e logo no início do vídeo, porque ele não entende a cena não foi, não, na verdade, eu tenho ... I think. 単純所持とか閲覧とか、そういうのって言うほど簡単じゃないと思いますけど……・ブツブツ。 Or possession or simply browsing, I think it's not that easy ... Eu acho. 単純所持とか閲覧とか,そういうのって言うほど簡単じゃないと思いますけどブツブツ... .... Ou simplesmente a posse ou navegando, acho que não é assim tão fácil ... but I grouch. mas eu resmungar.

さて、ブログです。 Now, the blog. さて,ブログです. Agora, o blog.

わたしたちはブログを書いていて、URLつきのコメントや、トラックバックを受けています。 We are writing a blog, URL in the comments and with the track on the back. 「スパム」もたくさんあります。 "Spam" is a lot. 有益なトラバかスパムかを一読で判別することができることもありますが、難しいのもあって、わたしはほとんどアクセスしてから判断しています。 TORABA useful or whether spam can be determined by reading may also be difficult, since I am determined to visit the most. そのために「承認制」にしてるわけでもあります。 The "approval system" is not doing. しかし、「アクセスや閲覧も有罪」です。 However, "also found guilty of access and viewing." そんなことになったら……。 When you go to that .... わたしたちはブログを書いていて, URLつきのコメントや,トラックバックを受けています. Estamos escrevendo um blog, URL nos comentários e com a faixa na parte de trás. "スパム"もたくさんあります. "Spam" é um lote. 有益なトラバかスパムかを一読で判別することができることもありますが,難しいのもあって,わたしはほとんどアクセスしてから判断しています. TORABA útil spam ou se pode ser determinada pela leitura pode também ser difícil, pois estou determinado a visita a mais. そのために"承认制"にしてるわけでもあります. O "sistema de aprovação" não está fazendo. しかし, "アクセスや閲覧も有罪"です. No entanto, "também considerado culpado de acesso e visualização. "そんなことになったら... .... Quando você vai para o que ....

実際、ネットの規制が強化されれば、やたらめったらスパムを送ってくるようなことはないのかもしれませんが、こうなってくると、確認のためのアクセスさえしづらくなってしまいます。 In fact, strengthen the regulation of the Internet if it is rarely a mile to get them to send spam that might not, and this is coming, even to confirm that the access is difficult. 「アクセス有罪、閲覧有罪」の言葉を恐れて、管理自体がしづらくなりますね。 "Access guilty, convicted of view" in the words of fear, is difficult to control itself. 実际,ネットの規制が強化されれば,やたらめったらスパムを送ってくるようなことはないのかもしれませんが,こうなってくると,確認のためのアクセスさえしづらくなってしまいます. Na verdade, fortalecer a regulação da Internet se ela é raramente uma milha para buscá-los para enviar spam que talvez não, e este é o próximo, até mesmo para confirmar que o acesso é difícil. "アクセス有罪,阅覧有罪"の言葉を恐れて,管理自体がしづらくなりますね. "Acesso culpado, condenado por ver", nas palavras de medo, é de difícil controle em si.

自分のブログに、悪意のサイト(児童ボルノサイト)へのコメントを書かれた段階、トラックバックを送られた段階では、「児童ポルノへのリンクを張られたスパム被害者」ということになるかもしれません。 On his blog, a malicious site (BORUNOSAITO children) were written comments to the stage, was sent back at the track, "links to child porn spam victims was erected" may be Not. ですが、それもアクセスしてわかる話です。 However, it is also about access and understand. 「アクセスが有罪」と言われたら、「トラバされたので、わからずにアクセスしました。管理のためのアクセスです。善意の第三者です」という主張が認められるのか? "Access guilty," you say, "TORABA was so obstinate access.'s Access to management. Is a bona fide third party" will be allowed to claim? そこは認められるでしょうが、でしたら逆に、その児童ポルノページへのリンクを放置した場合の管理責任はどうなのか? There will be allowed, but if you reverse the page links to child pornography when you leave the responsibility of the management of what? 自分は児童ポルノとは無関係(のはず)だから厳しく規制してとばかりは言っていられない事態が起きるかもしれません。 Nothing to do with child pornography I (should) have strictly regulated and therefore not the only things that might happen. 自分のブログに,悪意のサイト(児童ボルノサイト)へのコメントを書かれた段階,トラックバックを送られた段階では, "児童ポルノへのリンクを張られたスパム被害者"ということになるかもしれません. Em seu blog, um site malicioso (BORUNOSAITO crianças) foram os comentários escritos para o palco, foi enviada de volta ao bom caminho ", links para pornografia infantil spam vítimas foi erguido" Não pode ser. ですが,それもアクセスしてわかる話です. Contudo, é também sobre o acesso e compreensão ".アクセスが有罪"と言われたら, "トラバされたので,わからずにアクセスしました.管理のためのアクセスです.善意の第三者です"という主張が認められるのか?" Acesso culpados ", você diz," era tão obstinado TORABA acesso. "S Acesso à gestão. Tem de terceiro de boa fé" Será permitida a ceifar? そこは認められるでしょうが,でしたら逆に,その児童ポルノページへのリンクを放置した場合の管理責任はどうなのか? Aí vai ser permitido, mas se você inverter as ligações a páginas de pornografia infantil quando você deixar a responsabilidade da gestão da coisa? 自分は児童ポルノとは無関係(のはず)だから厳しく規制してとばかりは言っていられない事態が起きるかもしれません. Nada a ver com pornografia infantil I (deve) ter rigorosamente regulamentado e, portanto, não apenas as coisas que possam acontecer.

今回結ばれた協定に基づき、各国は今後法整備を進めるなど、対応が求められる。 Under the agreements linked to the country and move forward with legislation in the future, be asked to respond. 今回結ばれた協定に基づき,各国は今後法整備を進めるなど,対応が求められる. Ao abrigo dos acordos ligados ao país e avançar com a legislação no futuro, ser convidado a responder.

今後、日本も対応が求められ、なんらかの形で立法され、その影響は当然ブログ管理人にも及ぶでしょう。 We have also asked Japan, legislation is in some way or another, and the impact it will run in a blog administrator. 個人の趣味のブログとは言え、全世界にインターネットで発信してることには変わりありませんから。 Blogs and personal taste, however, on the Internet to disseminate to the world that I'm not changing. それは必要なことなんでしょうが、大変な時代がやってくるかもしれません。 It will not be necessary, but difficult times may be coming. 今后,日本も対応が求められ,なんらかの形で立法され,その影響は当然ブログ管理人にも及ぶでしょう. Pedimos também ao Japão, a legislação é, de alguma forma ou de outra, eo impacto que irá executar em um administrador do blogue. 個人の趣味のブログとは言え,全世界にインターネットで発信してることには変わりありませんから. Blogs e gosto pessoal, no entanto, sobre a Internet para divulgar ao mundo que eu não estou mudando. それは必要なことなんでしょうが,大変な時代がやってくるかもしれません. Não será necessário, mas podem estar próximos tempos difíceis.

それにしても、「アクセスも閲覧も有罪」って、成り立つのか……。 However, "access the guilt of reading," I work out? それにしても, "アクセスも閲覧も有罪"って,成り立つのか... .... Contudo, "o acesso a culpabilidade de leitura", eu trabalho fora? .... ....

いつものグラフは後で追記。 I append a graph of the future. いつものグラフは後で追記. Eu anexar um gráfico do futuro.

BUROGUBUROGU à aldeia para o blog principal

「意識の襞 星野眞吾展」~豊川市桜ヶ丘ミュージアム "Exhibition of awareness folds Hoshino, Shingo" to the museum Toyokawa Sakuragaoka "意識の襞星野眞吾展" ~豊川市桜ヶ丘ミュージアム "Exposição de sensibilização pregas Hoshino, Shingo" para o museu Toyokawa Sakuragaoka

2008-12-02-Tue 2008-12-02-Terça-feira
先日、豊川市桜ヶ丘ミュージアムで開催している「意識の襞 星野眞吾展~パンリアル美術協会の揺籃期とともに~」を鑑賞してきました。 Recently, Sakuragaoka Toyokawa is held in the Museum "exhibition of awareness folds Hoshino, Shingo Art Association - the infancy of bread with real" has been watching. 先日,豊川市桜ヶ丘ミュージアムで開催している"意識の襞星野眞吾展~パンリアル美術協会の揺籃期とともに~"を鑑賞してきました. Recentemente, Sakuragaoka Toyokawa Realiza-se no Museu "exposição de consciencialização pregas Hoshino , Shingo Art Association - a infância de pão com uma verdadeira "foi assistindo.
hosino_p.jpg
▲ポスター → 豊川市の同展覧会の案内ページ ▲ → poster exhibition of the Toyokawa City Guide pages ポスター→豊川市の同展覧会の案内ページ▲ → cartaz da exposição de Toyokawa City Guide páginas

星野眞吾は時々岡崎市美術博物館で見ている画家なので(題名までは覚えていませんが「柩」というようなタイトルだったと思います)、ひょっとして三河地方の出身かというぐらいには思っていたのですが、今回の星野眞吾展に行ってみて、豊橋市の出身ということを知りました。 Shingo Hoshino at the Museum of Fine Arts in Okazaki, a painter sees it (do not remember the title of the "casket" I think that was the title), possibly from the Mikawa region to think about that. 星野眞吾は時々岡崎市美術博物館で見ている画家なので(題名までは覚えていませんが"柩"というようなタイトルだったと思います),ひょっとして三河地方の出身かというぐらいには思っていたのですが,今回の星野眞吾展に行ってみて,豊橋市の出身ということを知りました. Shingo Hoshino no Museu de Belas Artes, em Okazaki, um pintor vê-lo (não lembro o título da " caixão "Acho que foi o título), possivelmente a partir da região Mikawa para pensar sobre isso. Is the, the, Shingo Hoshino is expected to go to the exhibition, Toyohashi City, I learned from that. 豊橋市出身の、それも近代美術史を語る上ではそれなりに著名な画家の一人であるようです。 Toyohashi City native, said that in the history of modern art in its own way is one of the famous painter. É o, o, Shingo Hoshino é esperar para ir para a exposição, Cidade de Toyohashi, que aprendi com isso. 豊橋市出身の,それも近代美術史を語る上ではそれなりに著名な画家の一人であるようです. Toyohashi Nativo da cidade, disse que, na história da arte moderna em seu próprio caminho é o de um famoso pintor.

もちろん、ご存知でない方もいらっしゃると思うのですが、上のポスターは、星野の代表的な手法である「 人拓(じんたく) 」という技法によってできています。 Of course, I do not know who you are and on posters, Hoshino is a typical approach "Taku (JINTAKU)" is made by the technique. 人拓とは人間版の魚拓です。 Tak and the person is a human version of the Fish. 「魚拓」というのがありますね、釣りを趣味にする人たちが、大物を釣り上げたりしたときに、魚の形をそのまんま版画のように写し取るという……、魚なので「魚拓」、人間なので「人拓」です。 "Fish" I have said, fishing a hobby to them, or when forcing a big, fish-shaped prints that look like a copy of ... もちろん,ご存知でない方もいらっしゃると思うのですが,上のポスターは,星野の代表的な手法である"人拓(じんたく)"という技法によってできています. Naturalmente, não sei quem você são e em cartazes, Hoshino é uma abordagem típica "Taku (JINTAKU)" é feita através da técnica. 人拓とは人間版の魚拓です. Tak ea pessoa humana é uma versão do Peixe ".鱼拓"というのがありますね,釣りを趣味にする人たちが,大物を釣り上げたりしたときに,魚の形をそのまんま版画のように写し取るという... ...,魚なので"鱼拓",人間なので"人拓"です. "Fish "Tenho dito, a pesca um hobby para eles, ou quando forçando um grande, que imprime em forma de peixe parecido com uma cópia do ... to ..., because the fish "Fish", because humans " Taku. " para ..., porque o peixe "Peixe", porque os seres humanos "Taku".

星野眞吾は若い頃、「パンリアルの会」というサークルというか、同人に所属していました。 When young, Shingo Hoshino, "the bread of real" circle or, rather, was a member coterie. 戦後期の苦しい日本社会にあって、画家とは言え漫然と「花鳥風月」のような美を追求していられない、もっと問題意識を持って現実 8a55 を描こうとすべきである(というような主張だと、わたしは理解しました)というような主張から、メンバーたちは、まだ若くして技術的には未熟なものがあっても、試行錯誤的、実験的にさまざまな手法を研究し合い、切磋琢磨相互の影響されながら、それぞれの手法を確立しようとしていたのです。 In the difficult period of postwar Japanese society, it is still a painter and carelessly, "花鳥風月as" not to pursue beauty, with a more realistic awareness of the problem and should be doing (that is a claim And understand I am.) Argued that such a member, who is still young and immature technology that is still trial and error, a variety of experimental methods to study each other, work hard for each other Is affected, but each method were trying to establish. それが「パンリアルの会」なのです。 That "group of real bread". 星野眞吾は若い頃, "パンリアルの会"というサークルというか,同人に所属していました. Quando jovem, Shingo Hoshino, "o pão da verdadeira" círculo, ou melhor, era um membro círculo social. 戦後期の苦しい日本社会にあって,画家とは言え漫然と"花鸟风月"のような美を追求していられない,もっと問題意識を持って現実を描こうとすべきである(というような主張だと,わたしは理解しました)というような主張から,メンバーたちは,まだ若くして技術的には未熟なものがあっても,试行错误的,実験的にさまざまな手法を研究し合い,切磋琢磨相互の影響されながら,それぞれの手法を確立しようとしていたのです. No período difícil do pós guerra japonês sociedade, ainda é um pintor e descuidada ",花鸟风月como" não Prosseguir a beleza, com uma consciência mais realista do problema e devem ser fazendo (que é uma reivindicação E estou a perceber.) argumentou que tal um membro, que ainda é jovem e imatura que a tecnologia ainda é tentativa e erro, uma variedade de métodos experimentais para estudar-se mutuamente, trabalhamos duro para si é afetado, cada método, mas estava tentando criar. それが"パンリアルの会"なのです. Esse "grupo de verdadeiros pão".

星野眞吾は、その中で、たとえば。 Shingo Hoshino, in that, for example. 和紙を細く千切って、海草や髪の毛のように並べて貼り付けて、襞のような質感を出したり、蚯蚓とも、人間ともつかない目を持ったワームようなものに、会議をさせたり、とぐろを巻くように連ねたりしたり、あるいは割れた器や、切れた電線などを好んで描いてみたりなどして、新しい手法の確立や、自分自身の内面をいかに描き出すかということに工夫を凝らしていたよのでしょう。千切paper is a thin, and hair arranged like seaweed paste, and fold out like the texture or蚯蚓both humans and can not look like a worm, will be a meeting or coil And to roll up a fleet or organ and broken, broken wires and prefer to try and draw in the establishment of a new technique, and how his own paints the insides of that? 星野眞吾は,その中で,たとえば. Shingo Hoshino, em que, por exemplo. 和紙を細く千切って,海草や髪の毛のように並べて貼り付けて,襞のような質感を出したり,蚯蚓とも,人间ともつかない目を持ったワームようなものに,会議をさせたり,とぐろを巻くように連ねたりしたり,あるいは割れた器や,切れた電線などを好んで描いてみたりなどして,新しい手法の確立や,自分自身の内面をいかに描き出すかということに工夫を凝らしていたよのでしょう.千切é um papel fino, cabelos arranjados como algas marinhas e colar, e prega fora como a textura ou蚯蚓tanto os seres humanos e não pode Pareço um verme, será uma reunião ou bobina E para enrolar uma frota ou órgão e quebradas, fios quebrados e preferem tentar desenhar e no estabelecimento de uma nova técnica, bem como as suas próprias tintas entranhas do que? Hard twist Must have been? Deve ter sido duramente twist?

今回の「 意識の襞 星野眞吾展~パンリアル美術協会の揺籃期とともに~ 」は、星野眞吾の、いわば修行中であった「パンリアルの会」時代のもの、そして、その後も完成期のもの、晩年のもの、そして絶筆へと、時代を追って、星野眞吾の歩みがわかる展覧会になっています。 The "folds of consciousness, Shingo Hoshino Art Association Exhibition - the infancy of bread with real", Shingo Hoshino, was the kind of training "of real bread" of the era, and after the completion of Phase , In his later years, and last writing to the times, follow the footsteps of Shingo Hoshino exhibition shows. 今回の"意識の襞星野眞吾展~パンリアル美術協会の揺籃期とともに~"は,星野眞吾の,いわば修行中であった"パンリアルの会"時代のもの,そして,その後も完成期のもの,晩年のもの,そして絶筆へと,時代を追って,星野眞吾の歩みがわかる展覧会になっています. O "dobras da consciência, Shingo Hoshino Associação Exposição Arte - a infância de pão com uma verdadeira", Shingo Hoshino, Foi o tipo de formação "do verdadeiro pão" da época, e após a realização da Fase, Em seus últimos anos, eo último escrito à vezes, siga os passos de Shingo Hoshino exposição mostra.

ちょうどわたしが行った日は、「ギャラリートーク」の開催日で、若い研究者(学芸員?)が、およそ1時間かけて、見所やエピソードなどを交えながらいっしょに回ってくれました。 I just went on, "Gallery Talk" on hold, a young scientist (curator?), About 1 hour, episode highlights and around together and sprinkled with me. もし、時間の都合さえつけば、ギャラリートークに参加するのが、わかりやすく、楽しく見られると思います。 If, even with time, to participate in the Gallery Talk, user-friendly and fun to watch. 全部回った後に、「質問はないか?」と聞かれたので、わたしは、確か途中で説明があったであろう「人拓」の作り方について質問し、繰り返して教えてもらいました。 After all around, "Questions?" ちょうどわたしが行った日は, "ギャラリートーク"の開催日で,若い研究者(学芸员?)が,およそ1時間かけて,見所やエピソードなどを交えながらいっしょに回ってくれました. Acabei prosseguiu, "Galeria de discussão" em espera, um jovem cientista (curador?), Cerca de 1 hora, e destaca episódio em torno de si e polvilhadas com mim. もし,時間の都合さえつけば,ギャラリートークに参加するのが,わかりやすく,楽しく見られると思います. Se, mesmo com o tempo, a participar na Galeria de discussão, fácil de utilizar e divertido de assistir. 全部回った後に, "質問はないか?"と聞かれたので,わたしは,確か途中で説明があったであろう"人拓"の作り方について質問し,繰り返して教えてもらいました. Afinal redor, "Dúvidas?" Was heard, so I am certainly will be on the way to explain the "Tak" to a question about the recipe, I asked repeatedly. Foi ouvida, por isso estou certamente vai ser sobre a forma de explicar a "Tak" a uma pergunta sobre a receita, perguntei diversas vezes.

「人拓」は、モデル(当初は星野自身がやったが、後に、妻となる画家の高畑郁子がやったり、あるいは別の人がやったりした)の身体に糊(のり)を塗ります。 "Tak", the model (they did Hoshino initially, but after the painter's wife, Ikuko Takahata and what or how or by the people) in the body of glue (glue)塗RIMASU. 手なら手に、足なら足に、全身なら全身に塗ります。 If you hand in hand, foot for foot, the whole body from head to toe if塗RIMASU. そうしておいて紙の上に身を投げ出すのです(もちろん、身を投げ出すのは全身に糊をつけた場合で、手なら手だけでよく、足なら足だけで構いません)。 I want to throw oneself on paper is (of course, learn to throw out the glue was the case in general, if one hand, but only one in the foot if you can). すると、そこに、