David the smart ass David the smart ass David smart ass David smart ass心のダイエット! Diet of the mind! ~時には辛口メッセージを~ - Outspoken messages - sometimes 心のダイエット! Dieta della mente! ~時には辛口メッセージを~ - espliciti messaggi - a volte |
Title List Title List Lista Titoli Lista Titoli
- 12/02 児童ポルノが「閲覧」だけで犯罪って~月別集計 - FC2ウォッチング 12/02 child pornography, "Browse" to the monthly tally alone is a crime - FC2 watching 12.02児童ポルノが"阅覧"だけで犯罪って~月别集计 - FC2ウォッチング 12.02 pornografia infantile, "Sfoglia" per il mensile coincidono solo è un reato - FC2 guardando
- 12/02 「意識の襞 星野眞吾展」~豊川市桜ヶ丘ミュージアム - あいち・みかわ 12/02 "exhibition, Shingo Hoshino folds of consciousness" to Sakuragaoka Toyokawa City Museum - Mika Iti Oh! 12.02 "意識の襞星野眞吾展" ~豊川市桜ヶ丘ミュージアム -あいちみかわ 12.02 "mostra, Shingo Hoshino pieghe della coscienza" per Sakuragaoka Toyokawa Museo della città - Mika Iti Oh!
- 12/01 これは力作「ネット文化圏勢力図」~週別集計 - FC2ウォッチング This effort 12/01 "Net culture landscape area" to tally another week - FC2 watching 12.01これは力作"ネット文化圏勢力図" ~周别集计 - FC2ウォッチング Questo sforzo 12.01 "Net settore cultura del paesaggio" per un altro coincidono settimana - FC2 guardando
- 11/30 「ブロガーが考える今年の漢字」は「変」~ブロガーイベント - ことば 11/30 "Considering this year's Chinese bloggers," the "strange" to BUROGAIBENTO - Words 11.30 "ブロガーが考える今年の漢字"は"変" ~ブロガーイベント -ことば 11.30 "Considerando questo anno di blogger cinesi", la "strana" per BUROGAIBENTO - Parole
| 古い記事へ To the old post 古い記事へ Per il vecchio post | 全記事一覧 All Articles 全记事一覧 Tutti gli articoli |
児童ポルノが「閲覧」だけで犯罪って~月別集計 Child pornography, "view" is the only crime-monthly summary 児童ポルノが"阅覧"だけで犯罪って~月别集计 Lotta contro la pornografia infantile ", vista" è il solo crimine-riepilogo mensile
「児童ポルノ」と言えば、うちのブログでは映画「コドモのコドモ」の公開に関してのやりとりが思い出されるわけですが、「児童ポルノ」の定義、また、そこに文化などを絡めるとなかなか簡単に結着のつかない要素があるようにも思うのですが、今回は「 ネット上の児童ポルノ閲覧を罰則対象とする 」という点について書いてみたいと思います。 "Child pornography" and put on my blog for the movie "children of children" for public interaction is not recur, "child pornography" definition, and there culture, and quite easily result絡MERU There seems to be wearing no element I think is also the "child pornography on the Internet for browsing and penalties" would like to write about. "児童ポルノ"と言えば,うちのブログでは映画"コドモのコドモ"の公開に関してのやりとりが思い出されるわけですが, "児童ポルノ"の定義,また,そこに文化などを絡めるとなかなか簡単に結着のつかない要素があるようにも思うのですが,今回は"ネット上の児童ポルノ閲覧を罰則対象とする"という点について書いてみたいと思います. "Lotta contro la pornografia infantile" e mettere sul mio blog per il film "figli dei bambini" per gli appalti pubblici di interazione non è ripetersi, "pornografia infantile" definizione, e la cultura, e abbastanza facilmente risultato络Meru Ci sembra essere indossa alcun elemento credo sia anche la "pornografia infantile su Internet per la navigazione e le sanzioni "vorrebbe scrivere.ブラジルのリオデジャネイロで開催されていた「第3回子どもと青少年の性的搾取に反対する世界会議」で、 ネット上の児童ポルノ閲覧を罰則対象とする「リオ協定」が 4c0cフ択された 。 Rio de Janeiro in Brazil had been held in "Children and young people in the Third World Congress against Sexual Exploitation" and viewing child pornography on the Internet and penalties, "Rio Agreement" was adopted. ブラジルのリオデジャネイロで開催されていた"第3回子どもと青少年の性的搾取に反対する世界会議"で, ネット上の児童ポルノ閲覧を罰則対象とする"リオ協定"が4c0cフ択された . Rio de Janeiro in Brasile si è svolta in "I bambini ei giovani nel Terzo Congresso mondiale contro lo sfruttamento sessuale" e la visualizzazione di pornografia infantile su Internet e le sanzioni, "Rio accordo" è stato adottato.
同会議はユニセフやNGOなどが主催する性的搾取の被害から青少年を守るための国際会議。 The conference is sponsored by UNICEF and the NGO and youth from sexual exploitation to protect victims of international conferences. 3回目となる今回は、約140カ国の政府代表や国際機関、NGOなどの関係者約3000人が参加した。 The third will be approximately 140 countries and international organizations, government representatives, NGO officials and was attended by about 3,000 people. 同会議はユニセフやONGなどが主催する性的搾取の被害から青少年を守るための国際会議. Il convegno è sponsorizzato da UNICEF e le ONG e della gioventù contro lo sfruttamento sessuale per proteggere le vittime di conferenze internazionali. 3 回目となる今回は,约140カ国の政府代表や国際機関, ONGなどの関係者約3000人が参加した 2c6f1 . Il terzo sarà di circa 140 paesi e organizzazioni internazionali, rappresentanti del governo, ONG e funzionari hanno partecipato circa 3000 persone.
児童ポルノ規制賛成、青少年を性的搾取、性的被害から守りたいと思っている人は、まさか、自分が児童ポルノを閲覧することになるとは思ってもみないのでしょう。 Regulatory approval of child pornography, sexual exploitation of juveniles, victims of sexual protest from the people who are thinking, No way, he viewed child pornography and will probably not stop to think. ちょうど、酒を飲むがあまり好きではないドライバーが飲酒運転など絶対しない、呑むときはクルマで行かないから大丈夫。 Just drink a lot of drivers do not like drunk driving and not absolute, from呑MU OK when you go in the car. 規制大賛成、処罰は厳しくしてもいいと思っていたように。 Agree with regulations, and harsh punishment was going to be as good. ただ、これはわたしの実話なのですが、当然宴会当日は電車で行き午前様でタクシーで帰り、ぐっすり寝て翌朝、あれ、まだ少し残っているんじゃないかな。 However, this is a true story of me, of course banquet in the day by train, by taxi to go back home after midnight, sound asleep in bed in the morning, I still have a little bit I think. これって厳密に言うと、酒気帯びになるのかなって思ったときに、その法律を恨めしく思ったりしました。 I think it's strictly speaking, when alcohol was BININARUNOKANATTE zone, or the law恨MESHIKU think. 本質的な善悪はともかく、罰則が軽かった時代なら、そのくらいなら平気で乗っていたかもしれないなぁと思いながらも、家族に送ってもらうことにしました。 Aside from a fundamental right and wrong, the penalties would軽KATTA age, if that much was riding in cold blood! 児童ポルノ規制賛成,青少年を性的搾取,性的被害から守りたいと思っている人は,まさか,自分が児童ポルノを閲覧することになるとは思ってもみないのでしょう. Regolamentazione approvazione di pornografia infantile , Lo sfruttamento sessuale dei minori, vittime di sfruttamento sessuale di protesta da parte dei cittadini che stanno pensando, n. modo, considerata la pornografia infantile e probabilmente non si ferma a pensare. ちょうど,酒を飲むがあまり好きではないドライバーが飲酒運転など絶対しない,呑むときはクルマで行かないから大丈夫. Basta bere un sacco di driver non come guida ubriaco e non assoluto, da呑MU OK quando si va in auto. 规制大赞成,処罰は厳しくしてもいいと思っていたように. Concordare con i regolamenti, e duro castigo stava per essere il più buono. ただ,これはわたしの実話なのですが,当然宴会当日は電車で行き午前様でタクシーで帰り,ぐっすり寝て翌朝,あれ,まだ少し残っているんじゃないかな. Tuttavia, questa è una storia vera di me, naturalmente banchetto nel giorno in treno, in taxi per tornare a casa dopo la mezzanotte, sonori dormendo nel letto al mattino, ho ancora un po ' po 'che penso. これって厳密に言うと,酒気帯びになるのかなって思ったときに,その法律を恨めしく思ったりしました. Penso che sia a rigor di termini, quando l'alcool è stato BININARUNOKANATTE zona, o la legge恨MESHIKU pensare. 本質的な善悪はともかく,罰則が軽かった時代なら,そのくらいなら平気で乗っていたかもしれないなぁと思いながらも,家族に送ってもらうことにしました. Oltre a un diritto fondamentale e sbagliato , Le sanzioni sarebbero軽KATTA età, che se molto è stato equitazione a sangue freddo! I thought maybe, but the family decided to send it to be. Pensavo che forse, ma la famiglia ha deciso di inviare a essere.
科学的に酒気帯びは酒気帯び、運転に影響が出るのだからダメというのは、もちろんわかっています。 Science is a drunk a drunk-driving is a bad affect that, of course, is known. ただ同時に、文化というか、過去の経緯や経験もあって、宴会の帰りは言語道断だが、翌朝の出勤時ちょっと二日酔い気味ってなときには、がんばって行け……みたいなところも、どこかに残っているのではないかなぁと思ったりもするのです。 But at the same time, culture or, rather, how and experience of the past because of the back of the banquet is outrageous, but the work the next morning what time you touch a little bit of a hangover Good luck to go ... 科学的に酒気帯びは酒気帯び,運転に影響が出るのだからダメというのは,もちろんわかっています. La scienza è uno bevuto un ubriaco-guida è un male che influiscono, ovviamente, è noto. ただ同時に,文化というか,過去の経緯や経験もあって,宴会の帰りは言語道断だが,翌朝の出勤時ちょっと二日酔い気味ってなときには,がんばって行け... ...みたいなところも,どこかに残っているのではないかなぁと思ったりもするのです. Ma allo stesso tempo, la cultura o, meglio, how e l'esperienza del passato a causa del retro del banchetto è oltraggioso, ma il lavoro la prossima mattina a che ora ti tocco un po ' di una sbronza Buona fortuna per andare ... it's like, somewhere there ! è come, da qualche parte là! Is not even to think. Non è nemmeno a pensare.
では、「児童ポルノは閲覧も有罪」の話です。 , "Also found guilty of viewing child pornography" is the story. では, "児童ポルノは閲覧も有罪"の話です. "Anche giudicati colpevoli di aver violato la visualizzazione di pornografia infantile" è la storia.
たぶん、この会議の方たちは青少年保護の正義感に燃えてこの決議をなさったと思うのですが、実際どうなんでしょう? Perhaps, this conference for young people protect their burning sense of justice did you think this is a resolution, but what? 困りませんか?困RIMASEN? たぶん,この会議の方たちは青少年保護の正義感に燃えてこの決議をなさったと思うのですが,実際どうなんでしょう? Forse, questa conferenza per i giovani proteggere i loro combustione senso di giustizia ha pensa che questo sia una risoluzione, ma che cosa? 困りませんか?困RIMASEN?ネット上の児童ポルノを所持や販売だけでなく、ネット上でのアクセス、閲覧も犯罪とすることを提言 。 Possession of child pornography on the Internet and sales, as well as access on the Internet, viewing recommendations to the crime. また、児童を対象とした性的描写のあるマンガやアニメも児童ポルノに含まれることなどが規定された。 In addition, the sexual depiction of children in the manga and anime are also included child pornography and was prescribed. ネット上の児童ポルノを所持や販売だけでなく,ネット上でのアクセス,閲覧も犯罪とすることを提言. Il possesso di pornografia infantile su Internet e le vendite, così come l'accesso a Internet, la visualizzazione di raccomandazioni al criminalità. また,児童を対象とした性的描写のあるマンガやアニメも児童ポルノに含まれることなどが規定された. Inoltre, la rappresentazione sessuale dei bambini nel manga e anime sono incluse anche la pornografia infantile ed è stata prescritto.
ある動画作品の後半に「児童ポルノ」と認定されるような場面があるとして、パッケージにそういう説明があれば「閲覧有罪」でいいですよ。 In the second half of the video work "child pornography" and be certified as a scene of the package if you have to explain that "convicted of view" that's fine. あるWebサイトがとっても1ページが長くて、半分読んでやめてしまうような長さで、実は、終わり近くに「児童ポルノ」と認定されるような画像が貼り付けられていたとしたら……。 The Web site is a very long one page, half would like to stop reading at length, actually, near the end of "child pornography" to be certified as had been pasted images if ... ある動画作品の後半に"児童ポルノ"と認定されるような場面があるとして,パッケージにそういう説明があれば"阅覧有罪"でいいですよ. Nella seconda metà del video di lavoro "pornografia infantile" e essere certificata come una scena del pacchetto se avete a spiegare che "la condanna di vista" che bene. あるWebサイトがとっても1ページが長くて,半分読んでやめてしまうような長さで,実は,終わり近くに"児童ポルノ"と認定されるような画像が貼り付けられていたとしたら... .... Il sito Web è molto lungo di una pagina, la metà vorrebbe smettere di lettura a lungo, in realtà, verso la fine di" pornografia infantile "per essere certificata come era stato incollato le immagini se ... .... そんなの実際にそこまで見なきゃぁわからないでしょう……。 It's really that far ... .... そんなの実際にそこまで見なきゃぁわからないでしょう... .... E 'veramente molto che ... YAAWAKARANAIDESHOU見NAKI. そんなことが可能なのですか? Is that possible? YAAWAKARANAIDESHOU见Naki. そんなことが可能なのですか? E 'possibile?
「 ネット上の児童ポルノを所持や販売だけでなく、ネット上でのアクセス、閲覧も犯罪とすることを提言 」って簡単に言うけど、事前にわかってアクセス、閲覧する場合もあるのでしょうが、まさかそんなものが出てくると思わずに見ていたらそういうシーンが入っていたということだって、あり得ると思うのです。 "Possession of child pornography on the Internet and sales, as well as access on the Internet, viewing recommendations to the crime and" make it easy, but we know in advance access, you have to be viewed, I have never voluntarily come out and see if I was in that scene, too, I think is possible. まして、ここにあるように「アニメやマンガ」という、従来認定されていなかったジャンルのものでも該当するわけです。 Moreover, as here, "anime and manga", had not been previously authorized by genre is also not true. うちの本棚のすべてのページに、そういうシーンが絶対にないとはわたしは断言する自信はありませんし、昔のビデオにそういうシーンがあったってことだってないとは言えない、いや、むしろ、きっとあると思う……。 Of all the pages on the bookshelf, a scene that is absolutely not to say that I am not confident, and early in the video because it does not mean the scene was not, no, actually, I have ... "ネット上の児童ポルノを所持や販売だけでなく,ネット上でのアクセス,閲覧も犯罪とすることを提言"って簡単に言うけど,事前にわかってアクセス,閲覧する場合もあるのでしょうが,まさかそんなものが出てくると思わずに見ていたらそういうシーンが入っていたということだって,あり得ると思うのです. "Il possesso di pornografia infantile su Internet e le vendite, così come l'accesso a Internet, la visualizzazione raccomandazioni alla criminalità e di "rendere facile, ma sappiamo in anticipo l'accesso, devi essere visti, non ho mai volontariamente uscire e vedere se ero in quella scena, troppo, credo sia possibile. まして,ここにあるように"アニメやマンガ"という,従来認定されていなかったジャンルのものでも該当するわけです. Inoltre, come qui, "Anime e Manga", non era stato precedentemente autorizzato dal genere, inoltre, non è vero. うちの本棚のすべてのページに,そういうシーンが絶対にないとはわたしは断言する自信はありませんし,昔のビデオにそういうシーンがあったってことだってないとは言えない,いや,むしろ,きっとあると思う... ... . Di tutte le pagine sulla libreria, una scena che non è assolutamente dire che io non sono fiducioso, e all'inizio del video, perché non significa che la scena non era, no, in realtà, ho ... I think. 単純所持とか閲覧とか、そういうのって言うほど簡単じゃないと思いますけど……・ブツブツ。 Or possession or simply browsing, I think it's not that easy ... Credo. 単純所持とか閲覧とか,そういうのって言うほど簡単じゃないと思いますけど... ...ブツブツ. Or possesso o semplicemente navigando, penso che non è così facile ... but I grouch. ma mi grouch.
さて、ブログです。 Now, the blog. さて,ブログです. Ora, il blog.
わたしたちはブログを書いていて、URLつきのコメントや、トラックバックを受けています。 We are writing a blog, URL in the comments and with the track on the back. 「スパム」もたくさんあります。 "Spam" is a lot. 有益なトラバかスパムかを一読で判別することができることもありますが、難しいのもあって、わたしはほとんどアクセスしてから判断しています。 TORABA useful or whether spam can be determined by reading may also be difficult, since I am determined to visit the most. そのために「承認制」にしてるわけでもあります。 The "approval system" is not doing. しかし、「アクセスや閲覧も有罪」です。 However, "also found guilty of access and viewing." そんなことになったら……。 When you go to that .... わたしたちはブログを書いていて, URLつきのコメントや,トラックバックを受けています. Stiamo scrivendo un blog, l'URL nel commento e con la traccia sul retro ".スパム"もたくさんあります. "Spam" è un lotto. 有益なトラバかスパムかを一読で判別することができることもありますが,難しいのもあって,わたしはほとんどアクセスしてから判断しています. TORABA utile o se lo spam può essere determinato dalla lettura può anche essere difficile, poiché sono determinati a visitare la maggior parte. そのために"承认制"にしてるわけでもあります. Il "sistema di autorizzazione" non sta facendo. しかし, "アクセスや閲覧も有罪"です. Tuttavia, "anche trovato colpevole di accesso e di visualizzazione ". そんなことになったら... .... Quando si va in quel ....
実際、ネットの規制が強化されれば、やたらめったらスパムを送ってくるようなことはないのかもしれませんが、こうなってくると、確認のためのアクセスさえしづらくなってしまいます。 In fact, strengthen the regulation of the Internet if it is rarely a mile to get them to send spam that might not, and this is coming, even to confirm that the access is difficult. 「アクセス有罪、閲覧有罪」の言葉を恐れて、管理自体がしづらくなりますね。 "Access guilty, convicted of view" in the words of fear, is difficult to control itself. 実际,ネットの規制が強化されれば,やたらめったらスパムを送ってくるようなことはないのかもしれませんが,こうなってくると,確認のためのアクセスさえしづらくなってしまいます. In realtà, rafforzare la regolamentazione di Internet se si tratta raramente un miglio a farli per inviare spam che potrebbe non, e questo è venuta, anche per confermare che l'accesso è difficile. "アクセス有罪,阅覧有罪"の言葉を恐れて,管理自体がしづらくなりますね. "Accesso colpevoli, condannati di vista" nelle parole di paura, è difficile per il controllo stesso.
自分のブログに、悪意のサイト(児童ボルノサイト)へのコメントを書かれた段階、トラックバックを送られた段階では、「児童ポルノへのリンクを張られたスパム被害者」ということになるかもしれません。 On his blog, a malicious site (BORUNOSAITO children) were written comments to the stage, was sent back at the track, "links to child porn spam victims was erected" may be Not. ですが、それもアクセスしてわかる話です。 However, it is also about access and understand. 「アクセスが有罪」と言われたら、「トラバされたので、わからずにアクセスしました。管理のためのアクセスです。善意の第三者です」という主張が認められるのか? "Access guilty," you say, "TORABA was so obstinate access.'s Access to management. Is a bona fide third party" will be allowed to claim? そこは認められるでしょうが、でしたら逆に、その児童ポルノページへのリンクを放置した場合の管理責任はどうなのか? There will be allowed, but if you reverse the page links to child pornography when you leave the responsibility of the management of what? 自分は児童ポルノとは無関係(のはず)だから厳しく規制してとばかりは言っていられない事態が起きるかもしれません。 Nothing to do with child pornography I (should) have strictly regulated and therefore not the only things that might happen. 自分のブログに,悪意のサイト(児童ボルノサイト)へのコメントを書かれた段階,トラックバックを送られた段階では, "児童ポルノへのリンクを張られたスパム被害者"ということになるかもしれません. Il suo blog, un sito "maligno" (BORUNOSAITO bambini) sono stati scritti i commenti a favore di una fase, è stata rinviata alla traccia ", collegamenti a pornografia infantile spam vittime è stato eretto" Non può essere. ですが,それもアクセスしてわかる話です. Tuttavia, è anche di accesso e comprensione ".アクセスが有罪"と言われたら, "トラバされたので,わからずにアクセスしました.管理のためのアクセスです.善意の第三者です"という主張が認められるのか?" Accesso colpevole ", si dice," TORABA era così ostinato accesso. 'S Accesso alla gestione. E' un terzo in buona fede "sarà consentito di chiedere? そこは認められるでしょうが,でしたら逆に,その児童ポルノページへのリンクを放置した場合の管理責任はどうなのか? Ci sarà consentito, ma se si invertire la pagina link alla pornografia infantile, quando si lascia la responsabilità della gestione della cosa? 自分は児童ポルノとは無関係(のはず)だから厳しく規制してとばかりは言っていられない事態が起きるかもしれません. Niente a che fare con la pornografia infantile I (dovrebbe) sono strettamente regolamentato e, pertanto, non solo le cose che potrebbero accadere.
今後、日本も対応が求められ、なんらかの形で立法され、その影響は当然ブログ管理人にも及ぶでしょう。 We have also asked Japan, legislation is in some way or another, and the impact it will run in a blog administrator. 個人の趣味のブログとは言え、全世界にインターネットで発信してることには変わりありませんから。 Blogs and personal taste, however, on the Internet to disseminate to the world that I'm not changing. それは必要なことなんでしょうが、大変な時代がやってくるかもしれません。 It will not be necessary, but difficult times may be coming. 今后,日本も対応が求められ,なんらかの形で立法され,その影響は当然ブログ管理人にも及ぶでしょう. Abbiamo anche chiesto Giappone, la legislazione è in qualche modo o in un altro, e l'impatto che verrà eseguito in un amministratore del blog. 個人の趣味のブログとは言え,全世界にインターネットで発信してることには変わりありませんから. Blog e gusto personale, tuttavia, su Internet al fine di diffondere al mondo che non sto cambiando. それは必要なことなんでしょうが,大変な時代がやってくるかもしれません. Non sarà necessario, ma difficile volte può essere venuta.今回結ばれた協定に基づき、各国は今後法整備を進めるなど、対応が求められる。 Under the agreements linked to the country and move forward with legislation in the future, be asked to respond. 今回結ばれた協定に基づき,各国は今後法整備を進めるなど,対応が求められる. Secondo gli accordi legati al paese e andare avanti con la legislazione in futuro, essere invitato a rispondere.
それにしても、「アクセスも閲覧も有罪」って、成り立つのか……。 However, "access the guilt of reading," I work out? それにしても, "アクセスも閲覧も有罪"って,成り立つのか... .... Tuttavia, "la colpa di accesso di lettura," Io lavoro fuori? .... ....
いつものグラフは後で追記。 I append a graph of the future. いつものグラフは後で追記. Ho aggiungere un grafico del futuro.
「意識の襞 星野眞吾展」~豊川市桜ヶ丘ミュージアム "Exhibition of awareness folds Hoshino, Shingo" to the museum Toyokawa Sakuragaoka "意識の襞星野眞吾展" ~豊川市桜ヶ丘ミュージアム "Manifestazione di sensibilizzazione pieghe Hoshino, Shingo" al museo Toyokawa Sakuragaoka
▲ポスター → 豊川市の同展覧会の案内ページ ▲ → poster exhibition of the Toyokawa City Guide pages ▲ポスター→豊川市の同展覧会の案内ページ▲ → manifesto della mostra Toyokawa Guide della città di pagine
星野眞吾は時々岡崎市美術博物館で見ている画家なので(題名までは覚えていませんが「柩」というようなタイトルだったと思います)、ひょっとして三河地方の出身かというぐらいには思っていたのですが、今回の星野眞吾展に行ってみて、豊橋市の出身ということを知りました。 Shingo Hoshino at the Museum of Fine Arts in Okazaki, a painter sees it (do not remember the title of the "casket" I think that was the title), possibly from the Mikawa region to think about that. 星野眞吾は時々岡崎市美術博物館で見ている画家なので(題名までは覚えていませんが"柩"というようなタイトルだったと思います),ひょっとして三河地方の出身かというぐらいには思っていたのですが,今回の星野眞吾展に行ってみて,豊橋市の出身ということを知りました. Shingo Hoshino presso il Museo di Belle Arti di Okazaki, un pittore che vede (non ricordo il titolo di " scrigno "Penso che è stato il titolo), eventualmente da Mikawa la regione a riflettere su questo. Is the, the, Shingo Hoshino is expected to go to the exhibition, Toyohashi City, I learned from that. 豊橋市出身の、それも近代美術史を語る上ではそれなりに著名な画家の一人であるようです。 Toyohashi City native, said that in the history of modern art in its own way is one of the famous painter. È la, la, Shingo Hoshino è atteso per andare alla mostra, Toyohashi City, ho imparato da questo. 豊橋市出身の,それも近代美術史を語る上ではそれなりに著名な画家の一人であるようです. Toyohashi Città nativa, ha detto che nella storia di arte moderna a suo modo è uno del famoso pittore.
もちろん、ご存知でない方もいらっしゃると思うのですが、上のポスターは、星野の代表的な手法である「 人拓(じんたく) 」という技法によってできています。 Of course, I do not know who you are and on posters, Hoshino is a typical approach "Taku (JINTAKU)" is made by the technique. 人拓とは人間版の魚拓です。 Tak and the person is a human version of the Fish. 「魚拓」というのがありますね、釣りを趣味にする人たちが、大物を釣り上げたりしたときに、魚の形をそのまんま版画のように写し取るという……、魚なので「魚拓」、人間なので「人拓」です。 "Fish" I have said, fishing a hobby to them, or when forcing a big, fish-shaped prints that look like a copy of ... もちろん,ご存知でない方もいらっしゃると思うのですが,上のポスターは,星野の代表的な手法である"人拓(じんたく)"という技法によってできています. Naturalmente, non so che voi sono e su manifesti, Hoshino è un tipico approccio "Taku (JINTAKU)" è fatto da parte della tecnica. 人拓とは人間版の魚拓です. Tak e la persona umana è una versione del Pesce ".鱼拓"というのがありますね,釣りを趣味にする人たちが,大物を釣り上げたりしたときに,魚の形をそのまんま版画のように写し取るという... ...,魚なので"鱼拓",人間なので"人拓"です. "Pesci "Ho detto, la pesca per un hobby, o quando una grande forzatura, il pesce a forma di stampe che apparire come una copia di ... to ..., because the fish "Fish", because humans " Taku. " a ..., perché il pesce "Fish", perché l'uomo "Taku".
星野眞吾は若い頃、「パンリアルの会」というサークルというか、同人に所属していました。 When young, Shingo Hoshino, "the bread of real" circle or, rather, was a member coterie. 戦後期の苦しい日本社会にあって、画家とは言え漫然と「花鳥風月」のような美を追求していられない、も f685チと問題意識を持って現実を描こうとすべきである(というような主張だと、わたしは理解しました)というような主張から、メンバーたちは、まだ若くして技術的には未熟なものがあっても、試行錯誤的、実験的にさまざまな手法を研究し合い、切磋琢磨相互の影響されながら、それぞれの手法を確立しようとしていたのです。 In the difficult period of postwar Japanese society, it is still a painter and carelessly, "花鳥風月as" not to pursue beauty, with a more realistic awareness of the problem and should be doing (that is a claim And understand I am.) Argued that such a member, who is still young and immature technology that is still trial and error, a variety of experimental methods to study each other, work hard for each other Is affected, but each method were trying to establish. それが「パンリアルの会」なのです。 That "group of real bread". 星野眞吾は若い頃, "パンリアルの会"というサークルというか,同人に所属していました. Quando i giovani, Shingo Hoshino, "il pane della vera e propria" cerchio o, piuttosto, è stato un membro coterie. 戦後期の苦しい日本社会にあって,画家とは言え漫然と"花鸟风月"のような美を追求していられない,もf685チと問題意識を持って現実を描こうとすべきである(というような主張だと,わたしは理解しました)というような主張から,メンバーたちは,まだ若くして技術的には未熟なものがあっても,试行错误的,実験的にさまざまな手法を研究し合い,切磋琢磨相互の影響されながら,それぞれの手法を確立しようとしていたのです. Nel difficile periodo del dopoguerra società giapponese, è ancora un pittore e cautela, "花鸟风月come" non a perseguire la bellezza, con una più realistica consapevolezza delle problema e deve essere fatto (che è una richiesta di risarcimento e di comprendere me.) ha sostenuto che un tale Stato, che è ancora giovane e immaturo tecnologia che è ancora di prova ed errore, una varietà di metodi sperimentali per studiare l'altro, lavorare sodo per ogni altri è influenzato, ma ogni metodo stavano cercando di stabilire. それが"パンリアルの会"なのです. Questo "gruppo di vero pane".
星野眞吾は、その中で、たとえば。 Shingo Hoshino, in that, for example. 和紙を細く千切って、海草や髪の毛のように並べて貼り付けて、襞のような質感を出したり、蚯蚓とも、人間ともつかない目を持ったワームようなものに、会議をさせたり、とぐろを巻くように連ねたりしたり、あるいは割れた器や、切れた電線などを好んで描いてみたりなどして、新しい手法の確立や、自分自身の内面をいかに描き出すかということに工夫を凝らしていたよのでしょう。千切paper is a thin, and hair arranged like seaweed paste, and fold out like the texture or蚯蚓both humans and can not look like a worm, will be a meeting or coil And to roll up a fleet or organ and broken, broken wires and prefer to try and draw in the establishment of a new technique, and how his own paints the insides of that? 星野眞吾は,その中で,たとえば. Shingo Hoshino, in quanto, per esempio. 和紙を細く千切って,海草や髪の毛のように並べて貼り付けて,襞のような質感を出したり,蚯蚓とも,人间ともつかない目を持ったワームようなものに,会議をさせたり,とぐろを巻くように連ねたりしたり,あるいは割れた器や,切れた電線などを好んで描いてみたりなどして,新しい手法の確立や,自分自身の内面をいかに描き出すかということに工夫を凝らしていたよのでしょう.千切è una carta sottile, capelli e disposti come alghe incollare, piegare e di come la struttura o蚯蚓sia l'uomo e non può guardare come un verme, sarà una riunione o di bobina e di rimboccarsi una flotta o di organi e di rotture, rotture di fili e preferiscono cercare di attirare nella creazione di una nuova tecnica, e come il suo vernici gli interni di questo? Hard twist Must have been? Hard torsione deve essere stato?
今回の「 意識の襞 星野眞吾展~パンリアル美術協会の揺籃期とともに~ 」は、星野眞吾の、いわば修行中であった「パンリアルの会」時代のもの、そして、その後も完成期のもの、晩年のもの、そして絶筆へと、時代を追って、星野眞吾の歩みがわかる展覧会になっています。 The "folds of consciousness, Shingo Hoshino Art Association Exhibition - the infancy of bread with real", Shingo Hoshino, was the kind of training "of real bread" of the era, and after the completion of Phase , In his later years, and last writing to the times, follow the footsteps of Shingo Hoshino exhibition shows. 今回の"意識の襞星野眞吾展~パンリアル美術協会の揺籃期とともに~"は,星野眞吾の,いわば修行中であった"パンリアルの会"時代のもの,そして,その後も完成期のもの,晩年のもの,そして絶筆へと,時代を追って,星野眞吾の歩みがわかる展覧会になっています. Il "pieghe della coscienza, Shingo Hoshino Art Association Mostra - l'infanzia di pane con il reale", Shingo Hoshino, è stato il tipo di formazione "vera e propria di pane" d'epoca, e dopo il completamento della prima fase, nel suo anno più tardi, e l'ultimo iscritto al volte, seguire le orme di Shingo Hoshino mostra mostra.
ちょうどわたしが行った日は、「ギャラリートーク」の開催日で、若い研究者(学芸員?)が、およそ1時間かけて、見所やエピソードなどを交えながらいっしょに回ってくれました。 I just went on, "Gallery Talk" on hold, a young scientist (curator?), About 1 hour, episode highlights and around together and sprinkled with me. もし、時間の都合さえつけば、ギャラリートークに参加するのが、わかりやすく、楽しく見られると思います。 If, even with time, to participate in the Gallery Talk, user-friendly and fun to watch. 全部回った後に、「質問はないか?」と聞かれたので、わたしは、確か途中で説明があったであろう「人拓」の作り方について質問し、繰り返して教えてもらいました。 After all around, "Questions?" ちょうどわたしが行った日は, "ギャラリートーク"の開催日で,若い研究者(学芸员?)が,およそ1時間かけて,見所やエピソードなどを交えながらいっしょに回ってくれました. Ho appena poi, "Galleria Talk" in attesa, un giovane scienziato (curatore?), circa 1 ora, episodio mette in luce e circa insieme e spruzzato con me. もし,時間の都合さえつけば,ギャラリートークに参加するのが,わかりやすく,楽しく見られると思います. Se, anche con il passare del tempo, di partecipare alla Galleria Talk, user-friendly e divertente da guardare. 全部回った後に, "質問はないか?"と聞かれたので,わたしは,確か途中で説明があったであろう"人拓"の作り方について質問し,繰り返して教えてもらいました. Dopo tutto intorno, "Domande?" Was heard, so I am certainly will be on the way to explain the "Tak" to a question about the recipe, I asked repeatedly. È stato sentito, così mi sarà certamente il modo di spiegare il "Tak" ad un quesito circa la ricetta, ho chiesto più volte.
「人拓」は、モデル(当初は星野自身がやったが、後に、妻となる画家の高畑郁子がやったり、あるいは別の人がやったりした)の身体に糊(のり)を塗ります。 "Tak", the model (they did Hoshino initially, but after the painter's wife, Ikuko Takahata and what or how or by the people) in the body of glue (glue)塗RIMASU. 手なら手に、足なら足に、全身なら全身に塗ります。 If you hand in hand, foot for foot, the whole body from head to toe if塗R

