David the smart ass David the smart ass David intelligent David cul cul la puce

心のダイエット! Diet of the mind! ~時には辛口メッセージを~ - Outspoken messages - sometimes 心のダイエット! Diététique de l'esprit! ~時には辛口メッセージを~ - ouvertement messages - parfois

Title List Title List Liste de titres Liste de titres

古い記事へ To the old post 古い記事へ à l'ancien poste 全記事一覧 All Articles 全记事一覧 Tous les articles

児童ポルノが「閲覧」だけで犯罪って~月別集計 Child pornography, "view" is the only crime-monthly summary 児童ポルノが"阅覧"だけで犯罪って~月别集计 pornographie impliquant des enfants, "vue" est le seul crime synthèse mensuelle

2008-12-02-Tue 2008-12-02-mar
CNET Japanに「 児童ポルノ、「閲覧」だけでも犯罪に--世界会議で提言 」(2008/12/01)という記事が掲載されていました。 CNET Japan "child pornography," Browse "to the crime alone - the world's proposals at the meeting" (2008/12/01) an article was published. CNET Japonに"児童ポルノ,"阅覧"だけでも犯罪に-世界会議で提言" (2008/12/01)という記事が掲載されていました. CNET Japan "la pornographie impliquant des enfants," Parcourir "pour le seul crime - Dans le monde des propositions lors de la réunion "(2008/12/01) un article a été publié.

ブラジルのリオデジャネイロで開催されていた「第3回子どもと青少年の性的搾取に反対する世界会議」で、 ネット上の児童ポルノ閲覧を罰則対象とする「リオ協定」が採択された Rio de Janeiro in Brazil had been held in "Children and young people in the Third World Congress against Sexual Exploitation" and viewing child pornography on the Internet and penalties, "Rio Agreement" was adopted. ブラジルのリオデジャネイロで開催されていた"第3回子どもと青少年の性的搾取に反対する世界会議"で, ネット上の児童ポルノ閲覧を罰則対象とする"リオ協定"が採択された. Rio de Janeiro au Brésil a eu lieu dans "Les enfants et les jeunes dans le troisième congrès mondial contre l'exploitation sexuelle et la pornographie impliquant des enfants affichés sur l'Internet et des peines," Rio accord "a été adopté.

同会議はユニセフやNGOなどが主催する性的搾取の被害から青少年を守るための国際会議。 The conference is sponsored by UNICEF and the NGO and youth from sexual exploitation to protect victims of international conferences. 3回目となる今回は、約140カ国の政府代表や国際機関、NGOなどの関係者約3000人が参加した。 The third will be approximately 140 countries and international organizations, government representatives, NGO officials and was attended by about 3,000 people. 同会議はユニセフやONGなどが主催する性的搾取の被害から青少年を守るための国際会議. La conférence est parrainée par l'UNICEF et les ONG et les jeunes contre l'exploitation sexuelle à protéger les victimes de conférences 27310 internationales. 3 回目となる今回は,约140カ国の政府代表や国際機関, les ONGなどの関係者約3000人が参加した. Le troisième sera d'environ 140 pays et organismes internationaux, des représentants des gouvernements, des ONG et des fonctionnaires a été suivi par environ 3000 personnes.

「児童ポルノ」と言えば、うちのブログでは映画「コドモのコドモ」の公開に関してのやりとりが思い出されるわけですが、「児童ポルノ」の定義、また、そこに文化などを絡めるとなかなか簡単に結着のつかない要素があるようにも思うのですが、今回は「 ネット上の児童ポルノ閲覧を罰則対象とする 」という点について書いてみたいと思います。 "Child pornography" and put on my blog for the movie "children of children" for public interaction is not recur, "child pornography" definition, and there culture, and quite easily result絡MERU There seems to be wearing no element I think is also the "child pornography on the Internet for browsing and penalties" would like to write about. "児童ポルノ"と言えば,うちのブログでは映画"コドモのコドモ"の公開に関してのやりとりが思い出されるわけですが, "児童ポルノ"の定義,また,そこに文化などを絡めるとなかなか簡単に結着のつかない要素があるようにも思うのですが,今回は"ネット上の児童ポルノ閲覧を罰則対象とする"という点について書いてみたいと思います. "Pédopornographie" et mettre sur mon blog pour le film "les enfants des enfants» pour l'interaction est public ne se reproduisent pas, "la pornographie impliquant des enfants" définition, et il ya la culture, et fait assez facilement络MERU Il semble y avoir aucun élément portant, je crois, est aussi la «pornographie enfantine sur l'Internet pour naviguer et les sanctions "voudrais écrire.

児童ポルノ規制賛成、青少年を性的搾取、性的被害から守りたいと思っている人は、まさか、自分が児童ポルノを閲覧することになるとは思ってもみないのでしょう。 Regulatory approval of child pornography, sexual exploitation of juveniles, victims of sexual protest from the people who are thinking, No way, he viewed child pornography and will probably not stop to think. ちょうど、酒を飲むがあまり好きではないドライバーが飲酒運転など絶対しない、呑むときはクルマで行かないから大丈夫。 Just drink a lot of drivers do not like drunk driving and not absolute, from呑MU OK when you go in the car. 規制大賛成、処罰は厳しくしてもいいと思っていたように。 Agree with regulations, and harsh punishment was going to be as good. ただ、これはわたしの実話なのですが、当然宴会当日は電車で行き午前様でタクシーで帰り、ぐっすり寝て翌朝、あれ、まだ少し残っているんじゃないかな。 However, this is a true story of me, of course banquet in the day by train, by taxi to go back home after midnight, sound asleep in bed in the morning, I still have a little bit I think. これって厳密に言うと、酒気帯びになるのかなって思ったときに、その法律を恨めしく思ったりしました。 I think it's strictly speaking, when alcohol was BININARUNOKANATTE zone, or the law恨MESHIKU think. 本質的な善悪はともかく、罰則が軽かった時代なら、そのくらいなら平気で乗っていたかもしれないなぁと思いながらも、家族に送ってもらうことにしました。 Aside from a fundamental 26d8 right and wrong, the penalties would軽KATTA age, if that much was riding in cold blood! 児童ポルノ規制賛成,青少年を性的搾取,性的被害から守りたいと思っている人は,まさか,自分が児童ポルノを閲覧することになるとは思ってもみないのでしょう. Approbation réglementaire de la pornographie impliquant des enfants , L'exploitation sexuelle des mineurs, victimes de violences sexuelles protestation de la part des gens qui pensent, pas de chemin, il a vu la pornographie impliquant des enfants et ne sera probablement pas arrêter de penser. ちょうど,酒を飲むがあまり好きではないドライバーが飲酒運転など絶対しない,呑むときはクルマで行かないから大丈夫. Il suffit de boire beaucoup de pilotes n'aiment pas la conduite avec facultés affaiblies et non pas absolue, de呑MU OK lorsque vous allez dans la voiture. 规制大赞成,処罰は厳しくしてもいいと思っていたように. Accord avec les règlements, et des punitions sévères allait être aussi bon. ただ,これはわたしの実話なのですが,当然宴会当日は電車で行き午前様でタクシーで帰り,ぐっすり寝て翌朝,あれ,まだ少し残っているんじゃないかな. Toutefois, il s'agit d'une histoire vraie de moi, bien sûr banquet dans la journée en train, en taxi pour retourner à la maison après minuit, dormait dans son lit le matin, j'ai encore un peu Je pense que peu. これって厳密に言うと,酒気帯びになるのかなって思ったときに,その法律を恨めしく思ったりしました. Je pense que c'est à proprement parler, lorsque l'alcool a été BININARUNOKANATTE zone, ou la loi恨MESHIKU pense. 本質的な善悪はともかく,罰則が軽かった時代なら,そのくらいなら平気で乗っていたかもしれないなぁと思いながらも,家族に送ってもらうことにしました. Hormis un droit fondamental et 26d8 mal, les sanctions軽katta âge, si cette circonscription a été beaucoup de sang-froid! I thought maybe, but the family decided to send it to be. Je pensais que peut-être, mais la famille a décidé de l'envoyer à l'être.

科学的に酒気帯びは酒気帯び、運転に影響が出るのだからダメというのは、もちろんわかっています。 Science is a drunk a drunk-driving is a bad affect that, of course, is known. ただ同時に、文化というか、過去の経緯や経験もあって、宴会の帰りは言語道断だが、翌朝の出勤時ちょっと二日酔い気味ってなときには、がんばって行け……みたいなところも、どこかに残っているのではないかなぁと思ったりもするのです。 But at the same time, culture or, rather, how and experience of the past because of the back of the banquet is outrageous, but the work the next morning what time you touch a little bit of a hangover Good luck to go ... 科学的に酒気帯びは酒気帯び,運転に影響が出るのだからダメというのは,もちろんわかっています. La science est un état d'ébriété un ivrogne au volant est une mauvaise affecter que, bien sûr, est connu. ただ同時に,文化というか,過去の経緯や経験もあって,宴会の帰りは言語道断だが,翌朝の出勤時ちょっと二日酔い気味ってなときには,がんばって行け... ...みたいなところも,どこかに残っているのではないかなぁと思ったりもするのです. Mais dans le même temps, de la culture ou, plutôt, comment et de l'expérience du passé, parce que de l'arrière du banquet est scandaleux, mais le travail le lendemain matin à quelle heure vous touchez un peu d'une gueule de bois Bonne chance à aller ... it's like, somewhere there ! C'est comme, quelque part là-bas! Is not even to think. N'est même pas à penser.

では、「児童ポルノは閲覧も有罪」の話です。 , "Also found guilty of viewing child pornography" is the story. では, "児童ポルノは閲覧も有罪"の話です. », Également déclaré coupable de voir la pornographie impliquant des enfants" est l'histoire.

ネット上の児童ポルノを所持や販売だけでなく、ネット上でのアクセス、閲覧も犯罪とすることを提言 Possession of child pornography on the Internet and sales, as well as access on the Internet, viewing recommendations to the crime. また、児童を対象とした性的描写のあるマンガやアニメも児童ポルノに含まれることなどが規定された。 In addition, the sexual depiction of children in the manga and anime are also included child pornography and was prescribed. ネット上の児童ポルノを所持や販売だけでなく,ネット上でのアクセス,閲覧も犯罪とすることを提言. Possession de pornographie juvénile sur Internet et les ventes, ainsi que l'accès sur l'Internet, l'affichage des recommandations à la crime. また,児童を対象とした性的描写のあるマンガやアニメも児童ポルノに含まれることなどが規定された. En outre, la représentation sexuelle des enfants dans le manga et anime sont également inclus et la pornographie impliquant des enfants a été prescrit.

たぶん、この会議の方たちは青少年保護の正義感に燃えてこの決議をなさったと思うのですが、実際どうなんでしょう? Perhaps, this conference for young people protect their burning sense of justice did you think this is a resolution, but what? 困りませんか?困RIMASEN? たぶん,この会議の方たちは青少年保護の正義感に燃えてこの決議をなさったと思うのですが,実際どうなんでしょう? Peut-être, cette conférence pour les jeunes de protéger leur combustion sens de la justice, avez-vous pense que c'est une résolution, mais quoi? 困りませんか?困RIMASEN?

ある動画作品の後半に「児童ポルノ」と認定されるような場面があるとして、パッケージにそういう説明があれば「閲覧有罪」でいいですよ。 In the second half of the video work "child pornography" and be certified as a scene of the package if you have to explain that "convicted of view" that's fine. あるWebサイトがとっても1ページが長くて、半分読んでやめてしまうような長さで、実は、終わり近くに「児童ポルノ」と認定されるような画像が貼り付けられていたとしたら……。 The Web site is a very long one page, half would like to stop reading at length, actually, near the end of "child pornography" to be certified as had been pasted images if ... ある動画作品の後半に"児童ポルノ"と認定されるような場面があるとして,パッケージにそういう説明があれば"阅覧有罪"でいいですよ. Dans la deuxième moitié de la vidéo «pornographie enfantine» et être certifiés en tant que scène du colis si vous avez d'expliquer que «reconnu coupable de vue" que l'amende. あるWebサイトがとっても1ページが長くて,半分読んでやめてしまうような長さで,実は,終わり近くに"児童ポルノ"と認定されるような画像が貼り付けられていたとしたら... .... Le site Web est très longue page, la moitié voudrais arrêter la lecture à la longueur, en fait, près de la fin de" la pornographie impliquant des enfants "à être certifiée comme l'a collé des images si ... .... そんなの実際にそこまで見なきゃぁわからないでしょう……。 It's really that far ... .... そんなの実際にそこまで見なきゃぁわからないでしょう... .... C'est vraiment ce que ... YAAWAKARANAIDESHOU見NAKI. そんなことが可能なのですか? Is that possible? YAAWAKARANAIDESHOU见NAKI. そんなことが可能なのですか? Est-ce possible?

ネット上の児童ポルノを所持や販売だけでなく、ネット上でのアクセス、閲覧も犯罪とすることを提言 」って簡単に言うけど、事前にわかってアクセス、閲覧する場合もあるのでしょうが、まさかそんなものが出てくると思わずに見ていたらそういうシーンが入っていたということだって、あり得ると思うのです。 "Possession of child pornography on the Internet and sales, as well as access on the Internet, viewing recommendations to the crime and" make it easy, but we know in advance access, you have to be viewed, I have never voluntarily come out and see if I was in that scene, too, I think is possible. まして、ここにあるように「アニメやマンガ」という、従来認定されていなかったジャンルのものでも該当するわけです。 Moreover, as here, "anime and manga", had not been previously authorized by genre is also not true. うちの本棚のすべてのページに、そういうシーンが絶対にないとはわたしは断言する自信はありませんし、昔のビデオにそういうシーンがあったってことだってないとは言えない、いや、むしろ、きっとあると思う……。 Of all the pages on the bookshelf, a scene that is absolutely not to say that I am not confident, and early in the video because it does not mean the scene was not, no, actually, I have ... "ネット上の児童ポルノを所持や販売だけでなく,ネット上でのアクセス,閲覧も犯罪とすることを提言"って簡単に言うけど,事前にわかってアクセス,閲覧する場合もあるのでしょうが,まさかそんなものが出てくると思わずに見ていたらそういうシーンが入っていたということだって,あり得ると思うのです. "Possession de pornographie juvénile sur Internet et les ventes, ainsi que l'accès sur l'Internet, l'affichage des recommandations à la criminalité et «rendre facile, mais nous savons à l'avance l'accès, vous devez être vus, je n'ai jamais volontairement sortir et voir si j'étais dans cette scène, aussi, je crois, est possible. まして,ここにあるように"アニメやマンガ"という,従来認定されていなかったジャンルのものでも該当するわけです. En outre, comme ici », anime et manga", n'avait pas été préalablement autorisé par genre n'est pas vrai. うちの本棚のすべてのページに,そういうシーンが絶対にないとはわたしは断言する自信はありませんし,昔のビデオにそういうシーンがあったってことだってないとは言えない,いや,むしろ,きっとあると思う... ... . Sur toutes les pages sur l'étagère, une scène qui n'est absolument pas dire que je ne suis pas convaincu, et au début de la vidéo, car il ne signifie pas que la scène n'a pas été, non, effectivement, j'ai ... I think. 単純所持とか閲覧とか、そういうのって言うほど簡単じゃないと思いますけど……・ブツブツ。 Or possession or simply browsing, I think it's not that easy ... Je pense que. 単純所持とか閲覧とか,そういうのって言うほど簡単じゃないと思いますけどブツブツ... .... Ou la possession de navigation ou tout simplement, je pense que ce n'est pas si facile ... but I grouch. mais je grouch.

さて、ブログです。 Now, the blog. さて,ブログです. Maintenant, le blog.

わたしたちはブログを書いていて、URLつきのコメントや、トラックバックを受けています。 We are writing a blog, URL in the comments and with the track on the back. 「スパム」もたくさんあります。 "Spam" is a lot. 有益なトラバかスパムかを一読で判別することができることもありますが、難しいのもあって、わたしはほとんどアクセスしてから判断しています。 TORABA useful or whether spam can be determined by reading may also be difficult, since I am determined to visit the most. そのために「承認制」にしてるわけでもあります。 The "approval system" is not doing. しかし、「アクセスや閲覧も有罪」です。 However, "also found guilty of access and viewing." そんなことになったら……。 When you go to that .... わたしたちはブログを書いていて, URLつきのコメントや,トラックバックを受けています. Nous sommes la rédaction d'un blog, l'URL dans les commentaires et avec la voie sur le dos. "スパム"もたくさんあります. "Spam" est un beaucoup. 有益なトラバかスパムかを一読で判別することができることもありますが,難しいのもあって,わたしはほとんどアクセスしてから判断しています. TORABA utile ou si le spam peut être déterminé par la lecture de mai également être difficile, puisque je suis déterminé à se rendre le plus. そのために"承认制"にしてるわけでもあります. Le "système d'agrément" ne fait pas. しかし, "アクセスや閲覧も有罪"です. Toutefois, "aussi reconnu coupable de l'accès et l'affichage. "そんなことになったら... .... Lorsque vous accédez à la ....

実際、ネットの規制が強化されれば、やたらめったらスパムを送ってくるようなことはないのかもしれませんが、こうなってくると、確認のためのアクセスさえしづらくなってしまいます。 In fact, strengthen the regulation of the Internet if it is rarely a mile to get them to send spam that might not, and this is coming, even to confirm that the access is difficult. 「アクセス有罪、閲覧有罪」の言葉を恐れて、管理自体がしづらくなりますね。 "Access guilty, convicted of view" in the words of fear, is difficult to control itself. 実际,ネットの規制が強化されれば,やたらめったらスパムを送ってくるようなことはないのかもしれませんが,こうなってくると,確認のためのアクセスさえしづらくなってしまいます. En fait, renforcer la réglementation de l'Internet si elle est rarement un mille de les amener à envoyer des spams qui ne pourraient pas, et c'est à venir, même pour confirmer que l'accès est difficile. "アクセス有罪,阅覧有罪"の言葉を恐れて,管理自体がしづらくなりますね. "Accès coupable, coupable de vue" dans les mots de la peur, est difficile à contrôler lui-même.

自分のブログに、悪意のサイト(児童ボルノサイト)へのコメントを書かれた段階、トラックバックを送られた段階では、「児童ポルノへのリンクを張られたスパム被害者」ということになるかもしれません。 On his blog, a malicious site (BORUNOSAITO children) were written comments to the stage, was sent back at the track, "links to child porn spam victims was erected" may be Not. ですが、それもアクセスしてわかる話です。 However, it is also about access and understand. 「アクセスが有罪」と言われたら、「トラバされたので、わからずにアクセスしました。管理のためのアクセスです。善意の第三者です」という主張が認められるのか? "Access guilty," you say, "TORABA was so obstinate access. 1496 's Access to management. Is a bona fide third party" will be allowed to claim? そこは認められるでしょうが、でしたら逆に、その児童ポルノページへのリンクを放置した場合の管理責任はどうなのか? There will be allowed, but if you reverse the page links to child pornography when you leave the responsibility of the management of what? 自分は児童ポルノとは無関係(のはず)だから厳しく規制してとばかりは言っていられない事態が起きるかもしれません。 Nothing to do with child pornography I (should) have strictly regulated and therefore not the only things that might happen. 自分のブログに,悪意のサイト(児童ボルノサイト)へのコメントを書かれた段階,トラックバックを送られた段階では, "児童ポルノへのリンクを張られたスパム被害者"ということになるかもしれません. Sur son blog, un site malveillant (BORUNOSAITO enfants) ont été des observations écrites à la scène, a été renvoyé à la piste, "liens de la pornographie enfantine spam victimes a été érigé" ne soit pas mai. ですが,それもアクセスしてわかる話です. Toutefois, il est également sur l'accès et à comprendre. "アクセスが有罪"と言われたら, "トラバされたので,わからずにアクセスしました.管理のためのアクセスです.善意の第三者です"という主張が認められるのか?" Accès coupable », vous dites," TORABA était si têtu accès. 1496 l 'accès à la gestion. Est-ce qu'un tiers de bonne foi "seront autorisés à réclamer? そこは認められるでしょうが,でしたら逆に,その児童ポルノページへのリンクを放置した場合の管理責任はどうなのか? Il sera autorisé, mais si vous inverser la tendance à la page des liens vers la pornographie impliquant des enfants lorsque vous quittez la responsabilité de la gestion de quoi? 自分は児童ポルノとは無関係(のはず)だから厳しく規制してとばかりは言っていられない事態が起きるかもしれません. Rien à voir avec la pornographie impliquant des enfants I (devraient) avoir strictement réglementé et ne sont donc pas les seules choses qui pourrait se produire.

今回結ばれた協定に基づき、各国は今後法整備を進めるなど、対応が求められる。 Under the agreements linked to the country and move forward with legislation in the future, be asked to respond. 今回結ばれた協定に基づき,各国は今後法整備を進めるなど,対応が求められる. En vertu des accords liés au pays et aller de l'avant avec la législation dans l'avenir, être invités à y répondre.

今後、日本も対応が求められ、なんらかの形で立法され、その影響は当然ブログ管理人にも及ぶでしょう。 We have also asked Japan, legislation is in some way or another, and the impact it will run in a blog administrator. 個人の趣味のブログとは言え、全世界にインターネットで発信してることには変わりありませんから。 Blogs and personal taste, however, on the Internet to disseminate to the world that I'm not changing. それは必要なことなんでしょうが、大変な時代がやってくるかもしれません。 It will not be necessary, but difficult times may be coming. 今后,日本も対応が求められ,なんらかの形で立法され,その影響は当然ブログ管理人にも及ぶでしょう. Nous avons également demandé au Japon, la législation est d'une manière ou d'une autre, et l'impact qu'elle aura lieu dans un administrateur du blog. 個人の趣味のブログとは言え,全世界にインターネットで発信してることには変わりありませんから. Blogs et goûts personnels, cependant, sur l'Internet pour diffuser dans le monde que je ne suis pas de changer. それは必要なことなんでしょうが,大変な時代がやってくるかもしれません. Il ne sera pas nécessaire, mais les moments difficiles de mai à venir.

それにしても、「アクセスも閲覧も有罪」って、成り立つのか……。 However, "access the guilt of reading," I work out? それにしても, "アクセスも閲覧も有罪"って,成り立つのか... .... Cependant, "l'accès de la culpabilité de la lecture,« Je travaille sur? .... ....

いつものグラフは後で追記。 I append a graph of the future. いつものグラフは後で追記. Je ajouter un graphique de l'avenir.

BUROGUBUROGU au village à la principale du blog

「意識の襞 星野眞吾展」~豊川市桜ヶ丘ミュージアム "Exhibition of awareness folds Hoshino, Shingo" to the museum Toyokawa Sakuragaoka "意識の襞星野眞吾展" ~豊川市桜ヶ丘ミュージアム "Exposition de sensibilisation plis Hoshino, Shingo" au musée Toyokawa Sakuragaoka

2008-12-02-Tue 2008-12-02-mar
先日、豊川市桜ヶ丘ミュージアムで開催している「意識の襞 星野眞吾展~パンリアル美術協会の揺籃期とともに~」を鑑賞してきました。 Recently, Sakuragaoka Toyokawa is held in the Museum "exhibition of awareness folds Hoshino, Shingo Art Association - the infancy of bread with real" has been watching. 先日,豊川市桜ヶ丘ミュージアムで開催している"意識の襞星野眞吾展~パンリアル美術協会の揺籃期とともに~"を鑑賞してきました. Récemment, Sakuragaoka Toyokawa est tenue dans le Musée "exposition de sensibilisation plis Hoshino , Shingo Art Association - l'enfance de pain avec de véritables "a été de regarder.
hosino_p.jpg
▲ポスター → 豊川市の同展覧会の案内ページ ▲ → poster exhibition of the Toyokawa City Guide pages ポスター→豊川市の同展覧会の案内ページ▲ → affiche de l'exposition Toyokawa City Guide pages

星野眞吾は時々岡崎市美術博物館で見ている画家なので(題名までは覚えていませんが「柩」というようなタイトルだったと思います)、ひょっとして三河地方の出身かというぐらいには思っていたのですが、今回の星野眞吾展に行ってみて、豊橋市の出身ということを知りました。 Shingo Hoshino at the Museum of Fine Arts in Okazaki, a painter sees it (do not remember the title of the "casket" I think that was the title), possibly from the Mikawa region to think about that. 星野眞吾は時々岡崎市美術博物館で見ている画家なので(題名までは覚えていませんが"柩"というようなタイトルだったと思います),ひょっとして三河地方の出身かというぐらいには思っていたのですが,今回の星野眞吾展に行ってみて,豊橋市の出身ということを知りました. Shingo Hoshino au Musée des Beaux-Arts à Okazaki, un peintre voit (ne pas se rappeler le titre de " cercueil "Je pense que le titre a été), peut-être de la région de Mikawa de penser à ce sujet. Is the, the, Shingo Hoshino is expected to go to the exhibition, Toyohashi City, I learned from that. 豊橋市出身の、それも近代美術史を語る上ではそれなりに著名な画家の一人であるようです。 Toyohashi City native, said that in the history of modern art in its own way is one of the famous painter. Est-ce que la, la, Shingo Hoshino est prévu d'aller à l'exposition, à Toyohashi City, j'ai appris de cela. 豊橋市出身の,それも近代美術史を語る上ではそれなりに著名な画家の一人であるようです. Toyohashi Ville natale, a déclaré que dans l'histoire de l'art moderne à sa façon, est l'un des fameux peintre.

もちろん、ご存知でない方もいらっしゃると思うのですが、上のポスターは、星野の代表的な手法である「 人拓(じんたく) 」という技法によってできています。 Of course, I do not know who you are and on posters, Hoshino is a typical approach "Taku (JINTAKU)" is made by the technique. 人拓とは人間版の魚拓です。 Tak and the person is a human version of the Fish. 「魚拓」というのがありますね、釣りを趣味にする人たちが、大物を釣り上げたりしたときに、魚の形をそのまんま版画のように写し取るという……、魚なので「魚拓」、人間なので「人拓」です。 "Fish" I have said, fishing a hobby to them, or when forcing a big, fish-shaped prints that look like a copy of ... もちろん,ご存知でない方もいらっしゃると思うのですが,上のポスターは,星野の代表的な手法である"人拓(じんたく)"という技法によってできています. Bien sûr, je ne sais pas qui vous et sont sur des affiches, Hoshino est un exemple typique de l'approche "Taku (JINTAKU)" est fait par la technique. 人拓とは人間版の魚拓です. Tak et de la personne humaine est une version du poisson. "鱼拓"というのがありますね,釣りを趣味にする人たちが,大物を釣り上げたりしたときに,魚の形をそのまんま版画のように写し取るという... ...,魚なので"鱼拓»,人間なので"人拓"です. "Fish "Je l'ai dit, la pêche à un passe-temps, ou lorsque forçant un grand poisson en forme de tirages qui ressemblent à une copie de ... to ..., because the fish "Fish", because humans " Taku. " à ..., parce que le poisson "Fish", parce que l'homme "Taku".

星野眞吾は若い頃、「パンリアルの会」というサークルというか、同人に所属していました。 When young, Shingo Hoshino, "the bread of real" circle or, rather, was a member coterie. 戦後期の苦しい日本社会にあって、画家とは言え漫然と「花鳥風月」のような美を追求していられない、もっと問題意識を持って現実を描こうとすべきである(というような主張だと、わたしは理解しました)というような主張から、メンバーたちは、まだ若くして技術的には未熟なものがあっても、試行錯誤的、実験的にさまざまな手法を研究し合い、切磋琢磨相互の影響されながら、それぞれの手法を確立しようとしていたのです。 In the difficult period of postwar Japanese society, it is still a painter and carelessly, "花鳥風月as" not to pursue beauty, with a more realistic awareness of the problem and should be doing (that is a claim And understand I am.) Argued that such a member, who is still young and immature technology that is still trial and error, a variety of experimental methods to study each other, work hard for each other Is affected, but each method were trying to establish. それが「パンリアルの会」なのです。 That "group of real bread". 星野眞吾は若い頃»,パンリアルの会"というサークルというか,同人に所属していました. Quand les jeunes, Shingo Hoshino, "le pain de véritable" cercle ou, plutôt, a été membre coterie. 戦後期の苦しい日本社会にあって,画家とは言え漫然と"花鸟风月"のような美を追求していられない,もっと問題意識を持って現実を描こうとすべきである(というような主張だと,わたしは理解しました)というような主張から,メンバーたちは,まだ若くして技術的には未熟なものがあっても,试行错误的,実験的にさまざまな手法を研究し合い,切磋琢磨相互の影響されながら,それぞれの手法を確立しようとしていたのです. Dans la période difficile de la société japonaise d'après-guerre, il est encore un peintre et de négligence », comme花鸟风月" de ne pas poursuivre la beauté, avec une conscience plus réaliste du problème et devrait être faire (qui est une revendication et comprendre que je suis.) a fait valoir que ce membre, qui est encore jeune et immature technologie qui est toujours en procès et erreur, d'une variété de méthodes expérimentales pour étudier les uns les autres, travailler d'arrache-pied pour l'autre est affecté, mais chaque méthode ont essayé de mettre en place. それが"パンリアルの会"なのです. Ce "groupe de véritable pain".

星野眞吾は、その中で、たとえば。 Shingo Hoshino, in that, for example. 和紙を細く千切って、海草や髪の毛のように並べて貼り付けて、襞のような質感を出したり、蚯蚓とも、人間ともつかない目を持ったワームようなものに、会議をさせたり、とぐろを巻くように連ねたりしたり、あるいは割れた器や、切れた電線などを好んで描いてみたりなどして、新しい手法の確立や、自分自身の内面をいかに描き出すかということに工夫を凝らしていたよのでしょう。千切paper is a thin, and hair arranged like seaweed paste, and fold out like the texture or蚯蚓both humans and can not look like a worm, will be a meeting or coil And to roll up a fleet or organ and broken, broken wires and prefer to try and draw in the establishment of a new technique, and how his own paints the insides of that? 星野眞吾は,その中で,たとえば. Shingo Hoshino, en ce que, par exemple. 和紙を細く千切って,海草や髪の毛のように並べて貼り付けて,襞のような質感を出したり,蚯蚓とも,人间ともつかない目を持ったワームようなものに,会議をさせたり,とぐろを巻くように連ねたりしたり,あるいは割れた器や,切れた電線などを好んで描いてみたりなどして,新しい手法の確立や,自分自身の内面をいかに描き出すかということに工夫を凝らしていたよのでしょう.千切papier est une fine, les cheveux et disposés comme des algues coller, et des fois comme la texture ou蚯蚓les humains et ne peut pas ressemble à un ver, sera une réunion ou d'une bobine et au déploiement d'une flotte ou de l'organe et brisé, cassé des fils et préfèrent essayer de tirer dans la mise en place d'une nouvelle technique, et comment ses propres peintures à l'intérieur de cela? Hard twist Must have been? Hard torsion doit avoir été?

今回の「 意識の襞 星野眞吾展~パンリアル美術協会の揺籃期とともに~ 」は、星野眞吾の、いわば修行中であった「パンリアルの会」時代のもの、そして、その後も完成期のもの、晩年のもの、そして絶筆へと、時代を追って、星野眞吾の歩みがわかる展覧会になっています。 The "folds of consciousness, Shingo Hoshino Art Association Exhibition - the infancy of bread with real", Shingo Hoshino, was the kind of training "of real bread" of the era, and after the completion of Phase , In his later years, and last writing to the times, follow the footsteps of Shingo Hoshino exhibition shows. 今回の"意識の襞星野眞吾展~パンリアル美術協会の揺籃期とともに~"は,星野眞吾の,いわば修行中であった"パンリアルの会"時代のもの,そして,その後も完成期のもの,晩年のもの,そして絶筆へと,時代を追って,星野眞吾の歩みがわかる展覧会になっています. Le "plis de la conscience de Shingo Hoshino Art Association Exposition - l'enfance de pain avec de vrais", Shingo Hoshino, est le type de formation "de véritable pain" de l'époque, et après l'achèvement de la phase, Dans ses dernières années, et le dernier écrit à la fois, suivre les traces de Shingo Hoshino exposition montre.

ちょうどわたしが行った日は、「ギャラリートーク」の開催日で、若い研究者(学芸員?)が、およそ1時間かけて、見所やエピソードなどを交えながらいっしょに回ってくれました。 I just went on, "Gallery Talk" on hold, a young scientist (curator?), About 1 hour, episode highlights and around together and sprinkled with me. もし、時間の都合さえつけば、ギャラリートークに参加するのが、わかりやすく、楽しく見られると思います。 If, even with time, to participate in the Gallery Talk, user-friendly and fun to watch. 全部回った後に、「質問はないか?」と聞かれたので、わたしは、確か途中で説明があったであろう「人拓」の作り方について質問し、繰り返して教えてもらいました。 After all around, "Questions?" ちょうどわたしが行った日は, "ギャラリートーク"の開催日で,若い研究者(学芸员?)が,およそ1時間かけて,見所やエピソードなどを交えながらいっしょに回ってくれました. Je viens de ensuite, "Gallery Talk" en attente, un jeune scientifique (conservateur?), 1 heure environ, épisode met en lumière et autour de concert et saupoudré avec moi. もし,時間の都合さえつけば,ギャラリートークに参加するのが,わかりやすく,楽しく見られると思います. Si, même avec le temps, à participer à la Galerie Talk, convivial et amusant à regarder. 全部回った後に, "質問はないか?"と聞かれたので,わたしは,確か途中で説明があったであろう"人拓"の作り方について質問し,繰り返して教えてもらいました. Après tout autour, "Questions?" Was heard, so I am certainly will be on the way to explain the "Tak" to a question about the recipe, I asked repeatedly.