David the smart ass David the smart ass El inteligente David David el culo culo inteligente

心のダイエット! Diet of the mind! ~時には辛口メッセージを~ - Outspoken messages - sometimes 心のダイエット! Dieta de la mente! ~時には辛口メッセージを~ - los mensajes abiertamente - a veces

Title List Title List Lista de títulos Lista de títulos

古い記事へ To the old post 古い記事へ Para el antiguo puesto 全記事一覧 All Articles 全记事一覧 Todos los artículos

児童ポルノが「閲覧」だけで犯罪って~月別集計 Child pornography, "view" is the only crime-monthly summary 児童ポルノが"阅覧"だけで犯罪って~月别集计 pornografía infantil, "ver" es el único delito-resumen mensual

2008-12-02-Tue 2008-12-02-Martes
CNET Japanに「 児童ポルノ、「閲覧」だけでも犯罪に--世界会議で提言 」(2008/12/01)という記事が掲載されていました。 CNET Japan "child pornography," Browse "to the crime alone - the world's proposals at the meeting" (2008/12/01) an article was published. CNET Japónに"児童ポルノ,"阅覧"だけでも犯罪に-世界会議で提言" (2008/12/01)という記事が掲載されていました. CNET Japón "la pornografía infantil," Personas "a la delincuencia por sí sola - El mundo de la propuestas en la reunión "(2008/12/01) un artículo que se publicó.

ブラジルのリオデジャネイロで開催されていた「第3回子どもと青少年の性的搾取に反対する世界会議」で、 ネット上の児童ポルノ閲覧を罰則対象とする「リオ協定」が採択された Rio de Janeiro in Brazil had been held in "Children and young people in the Third World Congress against Sexual Exploitation" and viewing child pornography on the Internet and penalties, "Rio Agreement" was adopted. ブラジルのリオデジャネイロで開催されていた"第3回子どもと青少年の性的搾取に反対する世界会議"で, ネット上の児童ポルノ閲覧を罰則対象とする"リオ協定"が採択された. Río de Janeiro en el Brasil se había celebrado en "Los niños y los jóvenes en el Tercer Congreso Mundial contra la Explotación Sexual" y visualización de la pornografía infantil en Internet y de las sanciones, "Acuerdo de Río se aprobó.

同会議はユニセフやNGOなどが主催する性的搾取の被害から青少年を守るための国際会議。 The conference is sponsored by UNICEF and the NGO and youth from sexual exploitation to protect victims of international conferences. 3回目となる今回は、約140カ国の政府代表や国際機関、NGOなどの関係者約3000人が参加した。 The third will be approximately 140 countries and international organizations, government representatives, NGO officials and was attended by about 3,000 people. 同会議はユニセフやONGなどが主催する性的搾取の被害から青少年を守るための国際会議. La conferencia es patrocinada por el UNICEF y las organizaciones no gubernamentales y los jóvenes de la explotación sexual para proteger a las víctimas de las conferencias internacionales. 3 回目となる今回は,约140カ国の政府代表や国際機関, las organizaciones no gubernamentalesなどの関係者約3000人が参加した. La tercera será de aproximadamente 140 países y organizaciones internacionales, representantes de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y los funcionarios que asistieron cerca de 3000 personas.

「児童ポルノ」と言えば、うちのブログでは映画「コドモのコドモ」の公開に関してのやりとりが思い出されるわけですが、「児童ポルノ」の定義、また、そこに文化などを絡めるとなかなか簡単に結着のつかない要素があるようにも思うのですが、今回は「 ネット上の児童ポルノ閲覧を罰則対象とする 」という点について書いてみたいと思います。 "Child pornography" and put on my blog for the movie "children of children" for public interaction is not recur, "child pornography" definition, and there culture, and quite easily result絡MERU There seems to be wearing no element I think is also the "child pornography on the Internet for browsing and penalties" would like to write about. "児童ポルノ"と言えば,うちのブログでは映画"コドモのコドモ"の公開に関してのやりとりが思い出されるわけですが, "児童ポルノ"の定義,また,そこに文化などを絡めるとなかなか簡単に結着のつかない要素があるようにも思うのですが,今回は"ネット上の児童ポルノ閲覧を罰則対象とする"という点について書いてみたいと思います. "Pornografía infantil" y poner en mi blog para la película "los niños de los niños" para la interacción pública no es repetirse, "pornografía infantil" definición, y la cultura, y con bastante facilidad resultado络MERU Parece que hay uso de ningún elemento que creo que es también la "pornografía infantil en la Internet para navegar por la Web y las sanciones "gustaría escribir sobre.

児童ポルノ規制賛成、青少年を性的搾取、性的被害から守りたいと思っている人は、まさか、自分が児童ポルノを閲覧することになるとは思ってもみないのでしょう。 Regulatory approval of child pornography, sexual exploitation of juveniles, victims of sexual protest from the people who are thinking, No way, he viewed child pornography and will probably not stop to think. ちょうど、酒を飲むがあまり好きではないドライバーが飲酒運転など絶対しない、呑むときはクルマで行かないから大丈夫。 Just drink a lot of drivers do not like drunk driving and not absolute, from呑MU OK when you go in the car. 規制大賛成、処罰は厳しくしてもいいと思っていたように。 Agree with regulations, and harsh punishment was going to be as good. ただ、これはわたしの実話なのですが、当然宴会当日は電車で行き午前様でタクシーで帰り、ぐっすり寝て翌朝、あれ、まだ少し残っているんじゃないかな。 However, this is a true story of me, of course banquet in the day by train, by taxi to go back home after midnight, sound asleep in bed in the morning, I still have a little bit I think. これって厳密に言うと、酒気帯びになるのかなって思ったときに、その法律を恨めしく思ったりしました。 I think it's strictly speaking, when alcohol was BININARUNOKANATTE zone, or the law恨MESHIKU think. 本質的な善悪はともかく、罰則が軽かった時代なら、そのくらいなら平気で乗っていたかもしれないなぁと思いながらも、家族に送ってもらうことにしました。 Aside from a fundamental right and wrong, the penalties would軽KATTA age, if that much was riding in cold blood! 児童ポルノ規制賛成,青少年を性的搾取,性的被害から守りたいと思っている人は,まさか,自分が児童ポルノを閲覧することになるとは思ってもみないのでしょう. Aprobación de regulación de la pornografía infantil , La explotación sexual de menores, víctimas de la protesta de las personas que están pensando, de ninguna manera, que consideraba la pornografía infantil y probablemente no se detiene a pensar. ちょうど,酒を飲むがあまり好きではないドライバーが飲酒運転など絶対しない,呑むときはクルマで行かないから大丈夫. Sólo beber una gran cantidad de conductores no les gusta conducción en estado de ebriedad y no absoluta, desde呑MU Aceptar cuando vas en el auto. 规制大赞成,処罰は厳しくしてもいいと思っていたように. De acuerdo con los reglamentos, y las duras penas iba a ser tan bueno. ただ,これはわたしの実話なのですが,当然宴会当日は電車で行き午前様でタクシーで帰り,ぐっすり寝て翌朝,あれ,まだ少し残っているんじゃないかな. Sin embargo, esta es una historia verdadera de mí, por supuesto banquete en el día en tren, en taxi para volver a casa después de la medianoche, el sonido dormido en la cama por la mañana, todavía tengo un poco de Creo que poco. これって厳密に言うと,酒気帯びになるのかなって思ったときに,その法律を恨めしく思ったりしました. Creo que es estrictamente hablando, cuando el alcohol se BININARUNOKANATTE zona, o la ley恨MESHIKU pensar. 本質的な善悪はともかく,罰則が軽かった時代なら,そのくらいなら平気で乗っていたかもしれないなぁと思いながらも,家族に送ってもらうことにしました. Aparte de un derecho fundamental y el mal , Las sanciones軽KATTA edad, en caso de que viajaba mucho a sangre fría! I thought maybe, but the family decided to send it to be. Pensé que quizás, pero la familia decidió enviar a deben.

科学的に酒気帯びは酒気帯び、運転に影響が出るのだからダメというのは、もちろんわかっています。 Science is a drunk a drunk-driving is a bad affect that, of course, is known. ただ同時に、文化というか、過去の経緯や経験もあって、宴会の帰りは言語道断だが、翌朝の出勤時ちょっと二日酔い気味ってなときには、がんばって行け……みたいなところも、どこかに残っているのではないかなぁと思ったりもするのです。 But at the same time, culture or, rather, how and experience of the past because of the back of the banquet is outrageous, but the work the next morning what time you touch a little bit of a hangover Good luck to go ... 科学的に酒気帯びは酒気帯び,運転に影響が出るのだからダメというのは,もちろんわかっています. La ciencia es un borracho, un borracho de conducción es un mal que afecta, por supuesto, es conocido. ただ同時に,文化というか,過去の経緯や経験もあって,宴会の帰りは言語道断だが,翌朝の出勤時ちょっと二日酔い気味ってなときには,がんばって行け... ...みたいなところも,どこかに残っているのではないかなぁと思ったりもするのです. Pero, al mismo tiempo, la cultura o, más bien, cómo y de la experiencia del pasado, porque de la parte de atrás del banquete es escandaloso, pero el trabajo a la mañana siguiente vez que lo toque un poco de una resaca Buena suerte para ir ... it's like, somewhere there ! es como, en algún lugar allí! Is not even to think. No es ni siquiera a pensar.

では、「児童ポルノは閲覧も有罪」の話です。 , "Also found guilty of viewing child pornography" is the story. では, "児童ポルノは閲覧も有罪"の話です. ", También declarado culpable de ver pornografía infantil" es la historia.

ネット上の児童ポルノを所持や販売だけでなく、ネット上でのアクセス、閲覧も犯罪とすることを提言 Possession of child pornography on the Internet and sales, as well as access on the Internet, viewing recommendations to the crime. また、児童を対象とした性的描写のあるマンガやアニメも児童ポルノに含まれることなどが規定された。 In addition, the sexual depiction of children in the manga and anime are also included child pornography and was prescribed. ネット上の児童ポルノを所持や販売だけでなく,ネット上でのアクセス,閲覧も犯罪とすることを提言. Posesión de pornografía infantil en Internet y las ventas, así como el acceso a la Internet, ver las recomendaciones a la la delincuencia. また,児童を対象とした性的描写のあるマンガやアニメも児童ポルノに含まれることなどが規定された. Además, la representación sexual de los niños en el manga y el anime también se incluyen la pornografía infantil y se prescritos.

たぶん、この会議の方たちは青少年保護の正義感に燃えてこの決議をなさったと思うのですが、実際どうなんでしょう? Perhaps, this conference for young people protect their burning sense of justice did you think this is a resolution, but what? 困りませんか?困RIMASEN? たぶん,この会議の方たちは青少年保護の正義感に燃えてこの決議をなさったと思うのですが,実際どうなんでしょう? Tal vez, esta conferencia para los jóvenes la quema de proteger su sentido de la justicia que no creo que esto es una resolución, pero, ¿qué? 困りませんか?困RIMASEN?

ある動画作品の後半に「児童ポルノ」と認定されるような場面があるとして、パッケージにそういう説明があれば「閲覧有罪」でいいですよ。 In the second half of the video work "child pornography" and be certified as a scene of the package if you have to explain that "convicted of view" that's fine. あるWebサイトがとっても1ページが長くて、半分読んでやめてしまうような長さで、実は、終わり近くに「児童ポルノ」と認定されるような画像が貼り付けられていたとしたら……。 The Web site is a very long one page, half would like to stop reading at length, actually, near the end of "child pornography" to be certified as had been pasted images if ... ある動画作品の後半に"児童ポルノ"と認定されるような場面があるとして,パッケージにそういう説明があれば"阅覧有罪"でいいですよ. En la segunda mitad del video "pornografía infantil" y ser certificada como una escena del paquete si tiene que explicar que "los condenados de vista" que la multa. あるWebサイトがとっても1ページが長くて,半分読んでやめてしまうような長さで,実は,終わり近くに"児童ポルノ"と認定されるような画像が貼り付けられていたとしたら... .... El sitio web es una muy larga de una página, la mitad desea dejar de lectura en longitud, en realidad, cerca del final de" pornografía infantil "a ser certificados como se había pegado imágenes si ... .... そんなの実際にそこまで見なきゃぁわからないでしょう……。 It's really that far ... .... そんなの実際にそこまで見なきゃぁわからないでしょう... .... Es realmente tan lejos ... YAAWAKARANAIDESHOU見NAKI. そんなことが可能なのですか? Is that possible? YAAWAKARANAIDESHOU见NAKI. そんなことが可能なのですか? ¿Es eso posible?

ネット上の児童ポルノを所持や販売だけでなく、ネット上でのアクセス、閲覧も犯罪とすることを提言 」って簡単に言うけど、事前にわかってアクセス、閲覧する場合もあるのでしょうが、まさかそんなものが出てくると思わずに見ていたらそういうシーンが入っていたということだって、あり得ると思うのです。 "Possession of child pornography on the Internet and sales, as well as access on the Internet, viewing recommendations to the crime and" make it easy, but we know in advance access, you have to be viewed, I have never voluntarily come out and see if I was in that scene, too, I think is possible. まして、ここにあるように「アニメやマンガ」という、従来認定されていなかったジャンルのものでも該当するわけです。 Moreover, as here, "anime and manga", had not been previously authorized by genre is also not true. うちの本棚のすべてのページに、そういうシーンが絶対にないとはわたしは断言する自信はありませんし、昔のビデオにそういうシーンがあったってことだってないとは言えない、いや、むしろ、きっとあると思う……。 Of all the pages on the bookshelf, a scene that is absolutely not to say that I am not confident, and early in the video because it does not mean the scene was not, no, actually, I have ... "ネット上の児童ポルノを所持や販売だけでなく,ネット上でのアクセス,閲覧も犯罪とすることを提言"って簡単に言うけど,事前にわかってアクセス,閲覧する場合もあるのでしょうが,まさかそんなものが出てくると思わずに見ていたらそういうシーンが入っていたということだって,あり得ると思うのです. "Posesión de pornografía infantil en Internet y las ventas, así como el acceso a la Internet, ver recomendaciones a la delincuencia y "hacer más fácil, pero sabemos de antemano el acceso, usted tiene que ser visto, nunca he salido voluntariamente y ver si yo estaba en esa escena, demasiado, creo que es posible. まして,ここにあるように"アニメやマンガ"という,従来認定されていなかったジャンルのものでも該当するわけです. Por otra parte, como aquí, "anime y manga", no había sido previamente autorizada por género tampoco es cierto. うちの本棚のすべてのページに,そういうシーンが絶対にないとはわたしは断言する自信はありませんし,昔のビデオにそういうシーンがあったってことだってないとは言えない,いや,むしろ,きっとあると思う... ... . De todas las páginas de la biblioteca, una escena que es absolutamente no quiere decir que no estoy seguro, y pronto en el video porque no significa que la escena no era, no, en realidad, tengo ... I think. 単純所持とか閲覧とか、そういうのって言うほど簡単じゃないと思いますけど……・ブツブツ。 Or possession or simply browsing, I think it's not that easy ... Creo. 単純所持とか閲覧とか,そういうのって言うほど簡単じゃないと思いますけどブツブツ... .... O posesión o simplemente navegando, creo que no es tan fácil ... but I grouch. pero me Grouchqueteros.

さて、ブログです。 Now, the blog. さて,ブログです. Ahora, el blog.

わたしたちはブログを書いていて、URLつきのコメントや、トラックバックを受けています。 We are writing a blog, URL in the comments and with the track on the back. 「スパム」もたくさんあります。 "Spam" is a lot. 有益なトラバかスパムかを一読で判別することができることもありますが、難しいのもあって、わたしはほとんどアクセスしてから判断しています。 TORABA useful or whether spam can be determined by reading may also be difficult, since I am determined to visit the most. そのために「承認制」にしてるわけでもあります。 The "approval system" is not doing. しかし、「アクセスや閲覧も有罪」です。 However, "also found guilty of access and viewing." そんなことになったら……。 When you go to that .... わたしたちはブログを書いていて, URLつきのコメントや,トラックバックを受けています. Estamos escribiendo un blog, la URL en los comentarios y con la pista en la parte de atrás ".スパム"もたくさんあります. "Spam" es una mucho. 有益なトラバかスパムかを一読で判別することができることもありますが,難しいのもあって,わたしはほとんどアクセスしてから判断しています. TORABA útil spam o si se puede determinar por la lectura también puede ser difícil, ya que estoy decidido a visitar la mayoría. そのために"承认制"にしてるわけでもあります. El "sistema de aprobación" no está haciendo. しかし, "アクセスや閲覧も有罪"です. Sin embargo, "también declarado culpable de acceso y visualización ". そんなことになったら... .... Cuando vaya a la ....

実際、ネットの規制が強化されれば、やたらめったらスパムを送ってくるようなことはないのかもしれませんが、こうなってくると、確認のためのアクセスさえしづらくなってしまいます。 In fact, strengthen the regulation of the Internet if it is rarely a mile to get them to send spam that might not, and this is coming, even to confirm that the access is difficult. 「アクセス有罪、閲覧有罪」の言葉を恐れて、管理自体がしづらくなりますね。 "Access guilty, convicted of view" in the words of fear, is difficult to control itself. 実际,ネットの規制が強化されれば,やたらめったらスパムを送ってくるようなことはないのかもしれませんが,こうなってくると,確認のためのアクセスさえしづらくなってしまいます. De hecho, fortalecer la regulación de la Internet si es rara vez una milla para obtener el envío de spam que tal vez no, y esto está llegando, incluso para confirmar que el acceso es difícil. "アクセス有罪,阅覧有罪"の言葉を恐れて,管理自体がしづらくなりますね. "Acceso culpable, culpable de vista" en las palabras de miedo, es difícil de controlar en sí.

自分のブログに、悪意のサイト(児童ボルノサイト)へのコメントを書かれた段階、トラックバックを送られた段階では、「児童ポルノへのリンクを張られたスパム被害者」ということになるかもしれません。 On his blog, a malicious site (BORUNOSAITO children) were written comments to the stage, was sent back at the track, "links to child porn spam victims was erected" may be Not. ですが、それもアクセスしてわかる話です。 However, it is also about access and understand. 「アクセスが有罪」と言われたら、「トラバされたので、わからずにアクセスしました。管理のためのアクセスです。善意の第三者です」という主張が認められるのか? "Access guilty," you say, "TORABA was so obstinate access.'s Access to management. Is a bona fide third party" will be allowed to claim? そこは認められるでしょうが、でしたら逆に、その児童ポルノページへのリンクを放置した場合の管理責任はどうなのか? There will be allowed, but if you reverse the page links to child pornography when you leave the responsibility of the management of what? 自分は児童ポルノとは無関係(のはず)だから厳しく規制してとばかりは言っていられない事態が起きるかもしれません。 Nothing to do with child pornography I (should) have strictly regulated and therefore not the only things that might happen. 自分のブログに,悪意のサイト(児童ボルノサイト)へのコメントを書かれた段階,トラックバックを送られた段階では, "児童ポルノへのリンクを張られたスパム被害者"ということになるかもしれません. En su blog, un sitio web malicioso (BORUNOSAITO niños) fueron comentarios por escrito a la etapa, fue enviado de vuelta a la pista ", enlaces a los niños víctimas de spam porno fue erigida" No puede ser. ですが,それもアクセスしてわかる話です. Sin embargo, también es sobre el acceso y comprensión ".アクセスが有罪"と言われたら, "トラバされたので,わからずにアクセスしました.管理のためのアクセスです.善意の第三者です"という主張が認められるのか?" Acceso culpable ", usted dice," TORABA era tan obstinada acceso. 'S Acceso a la gestión. Es un tercero de buena fe "se permitirá a reclamar? そこは認められるでしょうが,でしたら逆に,その児童ポルノページへのリンクを放置した場合の管理責任はどうなのか? No se permitirá, pero si revertir la página de vínculos con la pornografía infantil cuando salga de la responsabilidad de la gestión de qué? 自分は児童ポルノとは無関係(のはず)だから厳しく規制してとばかりは言っていられない事態が起きるかもしれません. Nada que ver con la pornografía infantil I (debería) tener estrictamente regulado y, por tanto, no es lo único que podría suceder.

今回結ばれた協定に基づき、各国は今後法整備を進めるなど、対応が求められる。 Under the agreements linked to the country and move forward with legislation in the future, be asked to respond. 今回結ばれた協定に基づき,各国は今後法整備を進めるなど,対応が求められる. Virtud de los acuerdos vinculados al país y avanzar con la legislación en el futuro, se pedirá a responder.

今後、日本も対応が求められ、なんらかの形で立法され、その影響は当然ブログ管理人にも及ぶでしょう。 We have also asked Japan, legislation is in some way or another, and the impact it will run in a blog administrator. 個人の趣味のブログとは言え、全世界にインターネットで発信してることには変わりありませんから。 Blogs and personal taste, however, on the Internet to disseminate to the world that I'm not changing. それは必要なことなんでしょうが、大変な時代がやってくるかもしれません。 It will not be necessary, but difficult times may be coming. 今后,日本も対応が求められ,なんらかの形で立法され,その影響は当然ブログ管理人にも及ぶでしょう. También hemos pedido Japón, la legislación es de alguna manera u otra, y el impacto que se ejecutarán en un administrador de blog. 個人の趣味のブログとは言え,全世界にインターネットで発信してることには変わりありませんから. Blogs y gusto personal, sin embargo, en la Internet para difundir al mundo que no estoy cambiando. それは必要なことなんでしょうが,大変な時代がやってくるかもしれません. No será necesario, pero tiempos difíciles se puede llegar.

それにしても、「アクセスも閲覧も有罪」って、成り立つのか……。 However, "access the guilt of reading," I work out? それにしても, "アクセスも閲覧も有罪"って,成り立つのか... .... Sin embargo, "el acceso de la culpabilidad de la lectura," Yo trabajo a cabo? .... ....

いつものグラフは後で追記。 I append a graph of the future. いつものグラフは後で追記. I anexar un gráfico del futuro.

BUROGUBUROGU a la aldea a la principal del blog

「意識の襞 星野眞吾展」~豊川市桜ヶ丘ミュージアム "Exhibition of awareness folds Hoshino, Shingo" to the museum Toyokawa Sakuragaoka "意識の襞星野眞吾展" ~豊川市桜ヶ丘ミュージアム "Exposición de conciencia pliegues Hoshino, Shingo" para el museo Toyokawa Sakuragaoka

2008-12-02-Tue 2008-12-02-Martes
先日、豊川市桜ヶ丘ミュージアムで開催している「意識の襞 星野眞吾展~パンリアル美術協会の揺籃期とともに~」を鑑賞してきました。 Recently, Sakuragaoka Toyokawa is held in the Museum "exhibition of awareness folds Hoshino, Shingo Art Association - the infancy of bread with real" has been watching. 先日,豊川市桜ヶ丘ミュージアムで開催している"意識の襞星野眞吾展~パンリアル美術協会の揺籃期とともに~"を鑑賞してきました. Recientemente, Sakuragaoka Toyokawa se lleva a cabo en el Museo "exposición de conciencia pliegues Hoshino , Shingo Art Association - Asociación de la infancia de pan con real "ha estado observando.
hosino_p.jpg
▲ポスター → 豊川市の同展覧会の案内ページ ▲ → poster exhibition of the Toyokawa City Guide pages ポスター→豊川市の同展覧会の案内ページ▲ → cartel de la exposición Toyokawa páginas de guía de la ciudad

星野眞吾は時々岡崎市美術博物館で見ている画家なので(題名までは覚えていませんが「柩」というようなタイトルだったと思います)、ひょっとして三河地方の出身かというぐらいには思っていたのですが、今回の星野眞吾展に行ってみて、豊橋市の出身ということを知りました。 Shingo Hoshino at the Museum of Fine Arts in Okazaki, a painter sees it (do not remember the title of the "casket" I think that was the title), possibly from the Mikawa region to think about that. 星野眞吾は時々岡崎市美術博物館で見ている画家なので(題名までは覚えていませんが"柩"というようなタイトルだったと思います),ひょっとして三河地方の出身かというぐらいには思っていたのですが,今回の星野眞吾展に行ってみて,豊橋市の出身ということを知りました. Shingo Hoshino en el Museo de Bellas Artes de Okazaki, un pintor lo ve (no recuerdo el título de " ataúd "Creo que era el título), posiblemente de la región Mikawa a pensar en eso. Is the, the, Shingo Hoshino is expected to go to the exhibition, Toyohashi City, I learned from that. 豊橋市出身の、それも近代美術史を語る上ではそれなりに著名な画家の一人であるようです。 Toyohashi City native, said that in the history of modern art in its own way is one of the famous painter. Es la, la, Shingo Hoshino se espera que vaya a la exposición, la ciudad de Toyohashi, me enteré de eso. 豊橋市出身の,それも近代美術史を語る上ではそれなりに著名な画家の一人であるようです. Toyohashi Ciudad nativa, dice que en la historia del arte moderno en su propio camino es el de un famoso pintor.

もちろん、ご存知でない方もいらっしゃると思うのですが、上のポスターは、星野の代表的な手法である「 人拓(じんたく) 」という技法によってできています。 Of course, I do not know who you are and on posters, Hoshino is a typical approach "Taku (JINTAKU)" is made by the technique. 人拓とは人間版の魚拓です。 Tak and the person is a human version of the Fish. 「魚拓」というのがありますね、釣りを趣味にする人たちが、大物を釣り上げたりしたときに、魚の形をそのまんま版画のように写し取るという……、魚なので「魚拓」、人間なので「人拓」です。 "Fish" I have said, fishing a hobby to them, or when forcing a big, fish-shaped prints that look like a copy of ... もちろん,ご存知でない方もいらっしゃると思うのですが,上のポスターは,星野の代表的な手法である"人拓(じんたく)"という技法によってできています. Por supuesto, no sé quién es usted son y en carteles, Hoshino es un típico enfoque "Taku (JINTAKU)" se hace por la técnica. 人拓とは人間版の魚拓です. Tak y la persona humana es una versión de los Peces ".鱼拓"というのがありますね,釣りを趣味にする人たちが,大物を釣り上げたりしたときに,魚の形をそのまんま版画のように写し取るという... ...,魚なので"鱼拓",人間なので"人拓"です". Peces "Me han dicho, la pesca es un hobby para ellos, o cuando obliga a un grande, el pescado en forma de impresiones que parecen una copia de ... to ..., because the fish "Fish", because humans " Taku. " a ..., porque el pescado "Fish", porque los seres humanos "Taku".

星野眞吾は若い頃、「パンリアルの会」というサークルというか、同人に所属していました。 When young, Shingo Hoshino, "the bread of real" circle or, rather, was a member coterie. 戦後期の苦しい日本社会にあって、画家とは言え漫然と「花鳥風月」のような美を追求していられない、もっと問題意識を持って現実を描こうとすべきである(というような主張だと、わたしは理解しました)というような主張から、メンバーたちは、まだ若くして技術的には未熟なものがあっても、試行錯誤的、実験的にさまざまな手法を研究し合い、切磋琢磨相互の影響されながら、それぞれの手法を確立しようとしていたのです。 In the difficult period of postwar Japanese society, it is still a painter and carelessly, "花鳥風月as" not to pursue beauty, with a more realistic awareness of the problem and should be doing (that is a claim And understand I am.) Argued that such a member, who is still young and immature technology that is still trial and error, a variety of experimental methods to study each other, work hard for each other Is affected, but each method were trying to establish. それが「パンリアルの会」なのです。 That "group of real bread". 星野眞吾は若い頃, "パンリアルの会"というサークルというか,同人に所属していました. Cuando jóvenes, Shingo Hoshino, "el pan de real" círculo o, más bien, fue un miembro camarilla. 戦後期の苦しい日本社会にあって,画家とは言え漫然と"花鸟风月"のような美を追求していられない,もっと問題意識を持って現実を描こうとすべきである(というような主張だと,わたしは理解しました)というような主張から,メンバーたちは,まだ若くして技術的には未熟なものがあっても,试行错误的,実験的にさまざまな手法を研究し合い,切磋琢磨相互の影響されながら,それぞれの手法を確立しようとしていたのです. En el difícil período de posguerra la sociedad japonesa, todavía es un pintor y descuido ",花鸟风月como" no perseguir a la belleza, con una conciencia más realista del problema y debe ser haciendo (que es una reclamación y comprender que soy.) sostuvo que ese miembro, que es todavía joven e inmaduro que la tecnología es todavía de prueba y error, una variedad de métodos experimentales para estudiar cada uno de otros, el trabajo duro el uno para el otro se ve afectada, pero cada método se tratan de establecer. それが"パンリアルの会"なのです. Ese "grupo de real de pan".

星野眞吾は、その中で、たとえば。 Shingo Hoshino, in that, for example. 和紙を細く千切って、海草や髪の毛のように並べて貼り付けて、襞のような質感を出したり、蚯蚓とも、人間ともつかない目を持ったワームようなものに、会議をさせたり、とぐろを巻くように連ねたりしたり、あるいは割れた器や、切れた電線などを好んで描いてみたりなどして、新しい手法の確立や、自分自身の内面をいかに描き出すかということに工夫を凝らしていたよのでしょう。千切paper is a thin, and hair arranged like seaweed paste, and fold out like the texture or蚯蚓both humans and can not look like a worm, will be a meeting or coil And to roll up a fleet or organ and broken, broken wires and prefer to try and draw in the establishment of a new technique, and how his own paints the insides of that? 星野眞吾は,その中で,たとえば. Shingo Hoshino, en el que, por ejemplo. 和紙を細く千切って,海草や髪の毛のように並べて貼り付けて,襞のような質感を出したり,蚯蚓とも,人间ともつかない目を持ったワームようなものに,会議をさせたり,とぐろを巻くように連ねたりしたり,あるいは割れた器や,切れた電線などを好んで描いてみたりなどして,新しい手法の確立や,自分自身の内面をいかに描き出すかということに工夫を凝らしていたよのでしょう.千切documento es un delgado, de cabello y organizado como pasta de algas, y como a veces la textura o蚯蚓los seres humanos y no puede mirar como un gusano, se celebrará una reunión o bobina Y a rodar hasta una flota, o de órganos y rotos, cables rotos y prefieren tratar de dibujar en el establecimiento de una nueva técnica, y cómo sus propias pinturas el interior de eso? Hard twist Must have been? Duro giro Debe haber sido?

今回の「 意識の襞 星野眞吾展~パンリアル美術協会の揺籃期とともに~ 」は、星野眞吾の、いわば修行中であった「パンリアルの会」時代のもの、そして、その後も完成期のもの、晩年のもの、そして絶筆へと、時代を追って、星野眞吾の歩みがわかる展覧会になっています。 The "folds of consciousness, Shingo Hoshino Art Association Exhibition - the infancy of bread with real", Shingo Hoshino, was the kind of training "of real bread" of the era, and after the completion of Phase , In his later years, and last writing to the times, follow the footsteps of Shingo Hoshino exhibition shows. 今回の"意識の襞星野眞吾展~パンリアル美術協会の揺籃期とともに~"は,星野眞吾の,いわば修行中であった"パンリアルの会"時代のもの,そして,その後も完成期のもの,晩年のもの,そして絶筆へと,時代を追って,星野眞吾の歩みがわかる展覧会になっています. El "pliegues de la conciencia, Shingo Hoshino Asociación de Arte de Exposiciones - la infancia de pan con real", Shingo Hoshino, es el tipo de formación "de un verdadero pan" de la época, y después de la finalización de la primera fase, En sus últimos años, y la última por escrito a los tiempos, siga los pasos de Shingo Hoshino muestra.

ちょうどわたしが行った日は、「ギャラリートーク」の開催日で、若い研究者(学芸員?)が、およそ1時間かけて、見所やエピソードなどを交えながらいっしょに回ってくれました。 I just went on, "Gallery Talk" on hold, a young scientist (curator?), About 1 hour, episode highlights and around together and sprinkled with me. もし、時間の都合さえつけば、ギャラリートークに参加するのが、わかりやすく、楽しく見られると思います。 If, even with time, to participate in the Gallery Talk, user-friendly and fun to watch. 全部回った後に、「質問はないか?」と聞かれたので、わたしは、確か途中で説明があったであろう「人拓」の作り方について質問し、繰り返して教えてもらいました。 After all around, "Questions?" ちょうどわたしが行った日は, "ギャラリートーク"の開催日で,若い研究者(学芸员?)が,およそ1時間かけて,見所やエピソードなどを交えながらいっしょに回ってくれました. Acabo de pasó ", Galería Talk" en suspenso, un joven científico (conservador?), alrededor de 1 hora, y el episodio pone de relieve en torno a sí y se espolvorean con mí. もし,時間の都合さえつけば,ギャラリートークに参加するのが,わかりやすく,楽しく見られると思います. Si, incluso con el tiempo, a participar en la Galería Talk, de fácil y divertido de ver. 全部回った後に, "質問はないか?"と聞かれたので,わたしは,確か途中で説明があったであろう"人拓"の作り方について質問し,繰り返して教えてもらいました. Después de todo, "¿Preguntas?" Was heard, so I am certainly will be on the way to explain the "Tak" to a question about the recipe, I asked repeatedly. Se escuchó, por lo que sin duda será en el camino para explicar la "Tak" a una pregunta sobre la receta, me preguntó varias veces.